QuA+lity

profileonome4
MyFathersHead1.pdf

My Father’s Head Okwiri Oduor

I had meant to summon my father only long enough to see what his head looked like, but now

he was here and I did not know how to send him back.

It all started the Thursday that Father Ignatius came from Immaculate Conception in

Kitgum. The old women wore their Sunday frocks, and the old men plucked garlands of

bougainvillea from the fence and stuck them in their breast pockets. One old man would not

leave the dormitory because he could not find his shikwarusi, and when I coaxed and

badgered, he patted his hair and said, “My God, do you want the priest from Uganda to think

that I look like this every day?”

I arranged chairs beneath the avocado tree in the front yard, and the old people sat

down and practiced their smiles. A few people who did not live at the home came too, like the

woman who hawked candy in the Stagecoach bus to Mathari North, and the man whose one-

roomed house was a kindergarten in the daytime and a brothel in the evening, and the woman

whose illicit brew had blinded five people in January.

Father Ignatius came riding on the back of a bodaboda, and after everyone had

dropped a coin in his hat, he gave the bodaboda man fifty shillings and the bodaboda man

said, “Praise God,” and then rode back the way he had come.

Father Ignatius took off his coat and sat down in the chair that was marked, “Father

Ignatius Okello, New Chaplain,” and the old people gave him the smiles they had been

practicing, smiles that melted like ghee, that oozed through the corners of their lips and

dribbled onto their laps long after the thing that was being smiled about went rancid in the air.

Father Ignatius said, “The Lord be with you,” and the people said, “And also with

you,” and then they prayed and they sang and they had a feast; dipping bread slices in tea, and

when the drops fell on the cuffs of their woollen sweaters, sucking at them with their steamy,

cinnamon tongues.

Father Ignatius’ maiden sermon was about love: love your neighbour as you love

yourself, that kind of self-deprecating thing. The old people had little use for love, and

although they gave Father Ignatius an ingratiating smile, what they really wanted to know

was what type of place Kitgum was, and if it was true that the Bagisu people were savage

cannibals.

What I wanted to know was what type of person Father Ignatius thought he was,

instructing others to distribute their love like this or like that, as though one could measure

love on weights, pack it inside glass jars and place it on shelves for the neighbours to pick as

they pleased. As though one could look at it and say, “Now see: I have ten loves in total. Let

me save three for my country and give all the rest to my neighbours.”

It must have been the way that Father Ignatius filled his mug – until the tea ran over

the clay rim and down the stool leg and soaked into his canvas shoe – that got me thinking

about my own father. One moment I was listening to tales of Acholi valour, and the next, I

was stringing together images of my father, making his limbs move and his lips spew words,

so that in the end, he was a marionette and my memories of him were only scenes in a

theatrical display.

Even as I showed Father Ignatius to his chambers, cleared the table, put the chairs

back inside, took my purse, and dragged myself to Odeon to get a matatu to Uthiru, I thought

about the millet-coloured freckle in my father’s eye, and the fifty cent coins he always forgot

in his coat pockets, and the way each Saturday morning men knocked on our front door and

said things like, “Johnson, you have to come now; the water pipe has burst and we are filling

our glasses with shit,” and, “Johnson, there is no time to put on clothes even; just come the

way you are. The maid gave birth in the night and flushed the baby down the toilet.”

Every day after work, I bought an ear of street-roasted maize and chewed it one kernel at a

time, and when I reached the house, I wiggled out of the muslin dress and wore dungarees

and drank a cup of masala chai. Then I carried my father’s toolbox to the bathroom. I

chiselled out old broken tiles from the wall, and they fell onto my boots, and the dust rose

from them and exploded in the flaring tongues of fire lapping through chinks in the stained

glass.

This time, as I did all those things, I thought of the day I sat at my father’s feet and he

scooped a handful of groundnuts and rubbed them between his palms, chewed them, and then

fed the mush to me. I was of a curious age then; old enough to chew with my own teeth, yet

young enough to desire that hot, masticated love, love that did not need to be doctrinated or

measured in cough syrup caps.

The Thursday Father Ignatius came from Kitgum, I spent the entire night on my

stomach on the sitting room floor, drawing my father. In my mind I could see his face, see the

lines around his mouth, the tiny blobs of light in his irises, the crease at the part where his ear

joined his temple. I could even see the thick line of sweat and oil on his shirt collar, the little

brown veins that broke off from the main stream of dirt and ran down on their own.

I could see all these things, yet no matter what I did, his head refused to appear within

the borders of the paper. I started off with his feet and worked my way up and in the end my

father’s head popped out of the edges of the paper and onto scuffed linoleum and plastic

magnolias and the wet soles of bathroom slippers.

I showed Bwibo some of the drawings. Bwibo was the cook at the old people’s home,

with whom I had formed an easy camaraderie.

“My God!” Bwibo muttered, flipping through them. “Simbi, this is abnormal.”

The word ‘abnormal’ came out crumbly, and it broke over the sharp edge of the table

and became clods of loam on the plastic floor covering. Bwibo rested her head on her palm,

and the bell sleeves of her cream-coloured caftan swelled as though there were pumpkins

stacked inside them.

I told her what I had started to believe, that perhaps my father had had a face but no

head at all. And even if my father had had a head, I would not have seen it: people’s heads

were not a thing that one often saw. One looked at a person, and what one saw was their face:

a regular face-shaped face, that shrouded a regular head-shaped head. If the face was

remarkable, one looked twice. But what was there to draw one’s eyes to the banalities of

another’s head? Most times when one looked at a person, one did not even see their head

there at all.

Bwibo stood over the waist-high jiko, poured cassava flour into a pot of bubbling

water and stirred it with a cooking oar. “Child,” she said, “how do you know that the man in

those drawings is your father? He has no head at all, no face.”

“I recognize his clothes. The red corduroys that he always paired with yellow shirts.”

Bwibo shook her head. “It is only with a light basket that someone can escape the

rain.”

It was that time of day when the old people fondled their wooden beads and snorted

off to sleep in between incantations. I allowed them a brief, bashful siesta, long enough for

them to believe that they had recited the entire rosary. Then I tugged at the ropes and the

lunch bells chimed. The old people sat eight to a table, and with their mouths filled with ugali,

sour lentils and okra soup, said things like, “Do not buy chapati from Kadima’s Kiosk—

Kadima’s wife sits on the dough and charms it with her buttocks,” or, “Did I tell you about

Wambua, the one whose cow chewed a child because the child would not stop wailing?”

In the afternoon, I emptied the bedpans and soaked the old people’s feet in warm

water and baking soda, and when they trooped off to mass I took my purse and went home.

The Christmas before the cane tractor killed my father, he drank his tea from plates and fried

his eggs on the lids of coffee jars, and he retrieved his Yamaha drum-set from a shadowy,

lizardy place in the back of the house and sat on the veranda and smoked and beat the drums

until his knuckles bled.

One day he took his stool and hand-held radio and went to the veranda, and I sat at

his feet, undid his laces and peeled off his gummy socks. He wiggled his toes about. They

smelt slightly fetid, like sour cream.

My father smoked and listened to narrations of famine undulating deeper into the

Horn of Africa, and when the clock chimed eight o’clock, he turned the knob and listened to

the death news. It was not long before his ears caught the name of someone he knew. He

choked on the smoke trapped in his throat.

My father said, “Did you hear that? Sospeter has gone! Sospeter, the son of Milkah,

who taught Agriculture in Mirere Secondary. My God, I am telling you, everyone is going.

Even me, you shall hear me on the death news very soon.”

I brought him his evening cup of tea. He smashed his cigarette against the veranda,

then he slowly brought the cup to his lips. The cup was filled just the way he liked it, filled

until the slightest trembling would have his fingers and thighs scalded.

My father took a sip of his tea and said, “Sospeter was like a brother to me. Why did I

have to learn of his death like this, over the radio?”

Later, my father lay on the fold-away sofa, and I sat on the stool watching him, afraid

that if I looked away, he would go too. It was the first time I imagined his death, the first time

I mourned.

And yet it was not my father I was mourning. I was mourning the image of myself

inside the impossible aura of my father’s death. I was imagining what it all would be like: the

death news would say that my father had drowned in a cess pit, and people would stare at me

as though I were a monitor lizard trapped inside a manhole in the street. I imagined that I

would be wearing my green dress when I got the news – the one with red gardenias

embroidered in its bodice –and people would come and pat my shoulder and give me warm

Coca Cola in plastic cups and say, “I put my sorrow in a basket and brought it here as soon as

I heard. How else would your father’s spirit know that I am innocent of his death?”

Bwibo had an explanation as to why I could not remember the shape of my father’s head.

She said, “Although everyone has a head behind their face, some show theirs easily;

they turn their back on you and their head is all you can see. Your father was a good man and

good men never show you their heads; they show you their faces.”

Perhaps she was right. Even the day my father’s people telephoned to say that a cane

tractor had flattened him on the road to Shibale, no one said a thing about having seen his

head. They described the rest of his body with a measured delicacy: how his legs were strewn

across the road, sticky and shiny with fresh tar, and how one foot remained inside his tyre

sandal, pounding the pedal of his bicycle, and how cane juice filled his mouth and soaked the

collar of his polyester shirt, and how his face had a patient serenity, even as his eyes burst and

rolled in the rain puddles.

And instead of weeping right away when they said all those things to me, I had

wondered if my father really had come from a long line of obawami, and if his people would

bury him seated in his grave, with a string of royal cowries round his neck.

“In any case,” Bwibo went on, “what more is there to think about your father, eh?

That milk spilled a long time ago, and it has curdled on the ground.”

I spent the day in the dormitories, stripping beds, sunning mattresses, scrubbing PVC

mattress pads. One of the old men kept me company. He told me how he came to spend his

sunset years at the home – in August of 1998 he was at the station waiting to board the

evening train back home to Mombasa. When the bomb went off at the American Embassy,

the police trawled the city and arrested every man of Arab extraction. Because he was

seventy-two and already rapidly unravelling into senility, they dumped him at the old

people’s home, and he had been there ever since.

“Did your people not come to claim you?” I asked, bewildered.

The old man snorted. “My people?”

“Everyone has people that belong to them.”

The old man laughed. “Only the food you have already eaten belongs to you.”

Later, the old people sat in drooping clumps in the yard. Bwibo and I watched from

the back steps of the kitchen. In the grass, ants devoured a squirming caterpillar. The dog’s

nose, a translucent pink doodled with green veins, twitched. Birds raced each other over the

frangipani. One tripped over the power line and smashed its head on the moss–covered

electricity pole.

Wasps flew low over the grass. A lizard crawled over the lichen that choked a pile of

timber. The dog licked the inside of its arm. A troupe of royal butterfly dancers flitted over

the row of lilies, their colourful gauze dancing skirts trembling to the rumble of an inaudible

drum beat. The dog lay on its side in the grass, smothering the squirming caterpillar and the

chewing ants. The dog’s nipples were little pellets of goat shit stuck with spit onto its furry

underside.

Bwibo said, “I can help you remember the shape of your father’s head.”

I said, “Now what type of mud is this you have started speaking?”

Bwibo licked her index finger and held it solemnly in the air. “I swear, Bible red! I

can help you and I can help you.”

Let me tell you: one day you will renounce your exile, and you will go back home, and your

mother will take out the finest china, and your father will slaughter a sprightly cockerel for

you, and the neighbours will bring some potluck, and your sister will wear her navy blue PE

wrapper, and your brother will eat with a spoon instead of squelching rice and soup through

the spaces between his fingers.

And you, you will have to tell them stories about places not-here, about people that

soaked their table napkins in Jik Bleach and talked about London as though London was a

place one could reach by hopping onto an Akamba bus and driving by Nakuru and Kisumu

and Kakamega and finding themselves there.

You will tell your people about men that did not slit melons up into slices but split

them into halves and ate each of the halves out with a spoon, about women that held each

other’s hands around street lamps in town and skipped about, showing snippets of grey

Mother’s Union bloomers as they sang:

Kijembe ni kikali, param-param

Kilikata mwalimu, param-param

You think that your people belong to you, that they will always have a place for you

in their minds and their hearts. You think that your people will always look forward to your

return.

Maybe the day you go back home to your people you will have to sit in a wicker chair

on the veranda and smoke alone because, although they may have wanted to have you back,

no one really meant for you to stay.

My father was slung over the wicker chair in the veranda, just like in the old days,

smoking and watching the handheld radio. The death news rose from the radio, and it became

a mist, hovering low, clinging to the cold glass of the sitting room window.

My father’s shirt flapped in the wind, and tendrils of smoke snapped before his face.

He whistled to himself. At first the tune was a faceless, pitiful thing, like an old bottle that

someone found on the path and kicked all the way home. Then the tune caught fragments of

other tunes inside it, and it lost its free-spirited falling and rising.

My father had a head. I could see it now that I had the mind to look for it. His head

was shaped like a butternut squash. Perhaps that was the reason I had forgotten all about it; it

was a horrible, disconcerting thing to look at.

My father had been a plumber. His fingernails were still rimmed with dregs from the

drainage pipes he tinkered about in, and his boots still squished with ugali from nondescript

kitchen sinks. Watching him, I remembered the day he found a gold chain tangled in the

fibres of someone’s excrement, and he wiped the excrement off against his corduroys and

sold the chain at Nagin Pattni, and that evening, hoisted high upon his shoulders, he brought

home the red Greatwall television. He set it in the corner of the sitting room and said, “Just

look how it shines, as though it is not filled with shit inside.”

And every day I plucked a bunch of carnations and snipped their stems diagonally

and stood them in a glass bowl and placed the glass bowl on top of the television so that my

father would not think of shit while he watched the evening news.

I said to Bwibo, “We have to send him back.”

Bwibo said, “The liver you have asked for is the one you eat.”

“But I did not really want him back, I just wanted to see his head.”

Bwibo said, “In the end, he came back to you and that should account for something,

should it not?”

Perhaps my father’s return accounted for nothing but the fact that the house already

smelt like him – of burnt lentils and melting fingernails and the bark of bitter quinine and the

sourness of wet rags dabbing at broken cigarette tips.

I threw things at my father; garlic, incense, salt, pork, and when none of that repelled

him, I asked Father Ignatius to bless the house. He brought a vial of holy water, and he

sprinkled it in every room, sprinkled it over my father. Father Ignatius said that I would need

further protection, but that I would have to write him a cheque first.

One day I was buying roast maize in the street corner when the vendor said to me, “Is

it true what the vegetable-sellers are saying, that you finally found a man to love you but will

not let him through your door?”

That evening, I invited my father inside. We sat side by side on the fold-away sofa,

and watched as a fly crawled up the dusty screen between the grill and the window glass. It

buzzed a little as it climbed. The ceiling fan creaked, and it threw shadows across the corridor

floor. The shadows leapt high and mounted doors and peered through the air vents in the

walls.

The wind upset a cup. For a few seconds, the cup lay lopsided on the windowsill.

Then it rolled on its side and scurried across the floor. I pulled at the latch, fastened the

window shut. The wind grazed the glass with its wet lips. It left a trail of dust and saliva, and

the saliva dribbled down slowly to the edge of the glass. The wind had a slobbery mouth.

Soon its saliva had covered the entire window, covered it until the rosemary brushwood

outside the window became blurry. The jacaranda outside stooped low, scratched the roof. In

the next room, doors and windows banged.

I looked at my father. He was something at once strange and familiar, at once

enthralling and frightening – he was the brittle, chipped handle of a ceramic tea mug, and he

was the cold yellow stare of an owl.

My father touched my hand ever so lightly, so gently, as though afraid that I would

flinch and pull my hand away. I did not dare lift my eyes, but he touched my chin and tipped

it upwards so that I had no choice but to look at him.

I remembered a time when I was a little child, when I stared into my father’s eyes in

much the same way. In them I saw shapes; a drunken, talentless conglomerate of circles and

triangles and squares. I had wondered how those shapes had got inside my father’s eyes. I had

imagined that he sat down at the table, cut out glossy figures from colouring books, slathered

them with glue, and stuck them inside his eyes so that they made rummy, haphazard collages

in his irises.

My father said, “Would you happen to have some tea, Simbi?”

I brought some, and he asked if his old friend Pius Obote still came by the house on

Saturdays, still brought groundnut soup and pumpkin leaves and a heap of letters that he had

picked up from the post office.

I said, “Pius Obote has been dead for four years.”

My father pushed his cup away. He said, “If you do not want me here drinking your

tea, just say so, instead of killing-killing people with your mouth.”

My father was silent for a while, grieving this man Pius Obote whose name had

always made me think of knees banging against each other. Pius Obote used to blink a lot.

Once, he fished inside his pocket for a biro and instead withdrew a chicken bone, still red and

moist.

My father said to me, “I have seen you. You have offered me tea. I will go now.”

“Where will you go?”

“I will find a job in a town far from here. Maybe Eldoret. I used to have people there.”

I said, “Maybe you could stay here for a couple of days, Baba.”

Okwiri Oduor was born in Nairobi, Kenya. Her novella The Dream Chasers was highly

commended in the Commonwealth Book Prize 2012. Her work has appeared, or is

forthcoming, in The New Inquiry, Kwani?, Saraba, FEMRITE, and African Writing Online.

She recently directed the inaugural Writivism Festival in Kampala, Uganda. She teaches

creative writing to young girls at her alma mater in Nairobi, and is currently working on her

first full-length novel.