exam questions

profileqingtian
Topic3.LanguageandCulture.New.pdf

INTERCULTURAL   COMMUNICATION  

TOPIC  3.  LANGUAGE  AND  CULTURE     Dr.  Oksana  Shkurska  

DALHOUSIE  UNIVERSITY    

LANGUAGE  AND  CULTURE  

O  Linguistics and intercultural communication O  Language and thought O  Barriers to effective intercultural

communication O  Moving between languages: multilingualism,

translation and interpretation O  Students’ presentation O  Activities and discussions

Language  

is a set of shared symbols used to create meaning (Samovar, Porter & McDaniel,

2013, p. 264).

Symbolic  Nature  of  Language  

Language is • Arbitrary = Words are not

intrinsically connected to what they represent

• Ambiguous = meanings are not clear-cut and fixed

• Abstract = not concrete (stand for ideas, objects, etc., but they are not the things they represent)

Linguistics  

O  The study of the nature, structure, variation, and function of language.

O  Is usually divided into branches

Linguistics  

semantics  

The  study  of  meaning-­‐how  individual   words  are  used  to  convey  the   meaning  we  intend  

Pragmatics   The  study  of  how  meaning  is   constructed  in  relation  to  a  receiver   and  how  it  is  influenced  by  context,   taking  into  account  the  knowledge   and  beliefs  of  the  speaker  and  the   relationship  and  interaction   between  speaker  and  listener.  

Syntax   The  study  of  the  structure  of  the   sentence,  in  other  words,  how  to   combine  the  words  to  convey  the   meaning  we  intend  following   grammar  rules  

Linguistics  

Phonetics   A  study  of  the  production,   perception,  and  analysis  of  speech   sounds  

Morphology   A  study  of  forms  and  structure  of   words  

Sociolinguistics   The  study  of  how  language   functions  in  society,  how  people   with  different  social  identities   communicate  in  different  situations   as  well  as  why  misunderstanding   between  different  groups  of  people   occur.  

Cognitive  Linguistics   A  study  of  the  language  as  a  mental   phenomenon  through  concepts.  The   linguistic  knowledge  is  viewed  as  a   part  of  general  cognition.  

 

 

Barriers  to  Effective  Intercultural   Communication  

 

 

Different  Languages  =  Different   ways  of  thinking?  

Language  and  Thought  

•  Linguistic  Relativity/Determinism:  Sapir-­‐Whorf   hypothesis  

The  way  we  think  is  shaped  by  the  way  we  speak  

v Specific  for  every  culture  vocabulary    (the  most   important  words  are  emphasized)  

v No  direct  equivalents  for  some  words  in  other   languages  

v Different  grammatical  structures  of  languages  

Language  and  Thought  

•  Linguistic  Nominalism  

The  way  we  think  is  not  shaped  by  the  language  we   speak  

v Different  languages  ≠  different  perceptions  

v We  have  the  same  thoughts  which  we  can  express   in  any  language  

v There  are  always  equivalents  in  other  languages   even  though  they  may  consist  of  several  words  

Language  and  Thought   Cognitive  Linguistics  (Lakoff  &  Johnson)   Different  cultural  groups  have  different  

conceptual  schemes/codes/scripts   ê  

Different  meanings  of  the  same  concepts  for   people  from  different  cultural  groups  

ê   Misinterpretation  of  the  concepts  

ê   Misunderstanding  

Freedom?  

Proverbs  

1.  No  pain,  no  gain.  (English).  

Without  an  effort  you  won’t  pull  a  fish.  (Russian).  

If  the  mountain  won’t  come  to  Mohammed,  then   Mohammed  must  go  to  the  mountain.  (Both   Arabic  and  Russian).  

2.  Every  dog  has  its  day.  (English).  

The  sun  will  shine  on  our  street  too.  (Russian).  

 

Proverbs  

3.  The  smarter  you  are,  the  less  you  speak.   (Arabic).  

Silence  is  golden.  (English).  

A  word  is  silver,  but  silence  is  gold.  (Russian).  

Proverbs  

4.  Anger  begins  with  madness,  but  ends  in   regret.  (Arabic).  

If  you  are  patient  in  one  moment  of  anger,  you   will  escape  a  hundred  days  of  sorrow.  (Chinese).  

An  eye  for  an  eye  makes  the  world  go  blind.   (English).  

Proverbs  

What  values  do  the  following  sayings   express?  

• Every  man  for  himself.  (North-­‐ American).  

• He  who  lives  a  hurried  life  will  soon   die.  (Mexican).  

Proverbs  

• It  takes  a  whole  village  to  raise  a   child.  (Africa)  

Compare:  Seven  baby-­‐sitters  have  a   child  without  an  eye  (blind).   (Russian).  

Proverbs  

What  sayings  about  love/friendship/money/time   do  you  have  in  your  language?  Discuss  them  in   your  groups.  Find  the  differences/similarities  in   perceptions  of  the  world  they  represent.  

 

Metaphors  

 

 

Metaphor  

From  Latin  “metaphora”  (15-­‐th  century)  which   means  “a  transfer,  carrying  over;  changing,   altering;  using  a  word  in  a  strange  sense”  

 

Metaphor  

All  the  world's  a  stage,   And  all  the  men  and  women  merely  players.   They  have  their  exits  and  their  entrances,   And  one  man  in  his  time  lays  many  parts…  

(W.  Shakespeare)    

  bunny  

Moving  Between   Languages  

 

 

1.  Multilingualism  

Multilingualism  

Multilingualism  

gives  you  multiple  opportunities  to  

•   better  understand  others  

• better  explain  things  and  concepts  

•  show  your  interest  in  others  and  their  cultures  

• be  aware  of  other  people’s  emotions  and   more  easily  infer  the  meaning  of  their  speech  

Multilingualism  

Challenges  

1.  People  rarely  speak  fluently  in  both  languages  

2.  Most  of  the  people  tend  to  pick  up  one  language   (usually,  different  languages  for  different   communicative  situations)  

3.  different  languages  have  different  structures  è semantics,  syntax,  pragmatics,  and  phonetics   overlap  è interlanguage  (a  third  way  of   communication)  

 

 

2.  Translation  and  Interpretation  

Translation  and   Interpretation  

 

 

Challenges?  

Challenges  of  Translation   and  Interpretation  

1.  emotions  and  “hidden”  messages  

2.  historical  and  cultural  realia  

3.  metaphors,  idioms,  and  sayings/proverbs  

4.  slang  and  humor  

5.  different  pragmatics  and  ways  of  self-­‐expression  

6.  different  communication  styles  

7.  different  meanings  of  the  same  concepts  in   different  cultures  

Bibliography  

1.  Samovar  L.  A.,  Porter  R.E.,  McDaniel  E.R.  &  Roy  C.S.   (2013).  Communication  between  cultures.  Wadsworth:   Cengage  Learning.  

2.  Whorf,  B.L.  Science  and  Linguistics.  In  M.J.  Bennett   (2013),  Basic  concepts  of  intercultural  communication.   Paradigms,  principles,  &  practice:  Selected  readings   (Second  ed.)  (pp.  191-­‐204).  Boston:  Intercultural   Press,  A  Nicholas  Brealey  Pub.  Company.  

3.  Lakoff,  G.  &  Johnson,  M.  (1980).  Metaphors  We  Live   By.  Chicago:  University  of  Chicago  Press.