Discussion History
OXFORD WORLD’S CLASSICS
For over 100 years Oxford World’s Classics have brought
readers closer to the world’s great literature. Now with over 700
titles-from the 4,000-year-old myths of Mesopotamia to the
twentieth century’s greatest novels-the series makes available
lesser-known as well as celebratedwriting.
The pocket-sized hardbacks of the early years contained
introductions by Virginia Woolf, T. S. Eliot, Graham Greene,
and other literary figures which enriched the experience of reading.
Today the series is recognized for its fine scholarship and
reliability in texts that span world literature, drama and poetry,
religion, philosophy and politics. Each edition includes perceptive
commentary and1essential background information to meet the
changing needs of readers.
OXFORD WORLD’S CLASSICS
▬▬
SOPHOCLES
Antigone
Oedipus the King
Electra
▬▬
Translated by
H. D. F. KITTO
Edited with an Introduction and Notes by
EDITH HALL
OXFORD UNIVERSITY PRESS
OXFORD UNIVERSITYPRESS
Great Clarendon Street, Oxford OX2 6DP
Oxford University Press is a department of the University of Oxford.
It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship,
and education by publishing worldwide in
Oxford New York
Auckland Bangkok Buenos Aires Cape Town Chennai
Dar es Salaam Delhi Hong Kong Istanbul Karachi Kolkata
Kuala Lumpur Madrid Melbourne Mexico City Mumbai Nairobi
Sao Paulo Shanghai Singapore Taipei Tokyo Toronto
Oxford is a registered trademark of Oxford University Press
in the UK and in certain other countries
Published in the United States
by Oxford University Press Inc., New York
English translation © Oxford University Press 1962
Editorial material © Edith Hall 1994
The moral rights of the authorhave been asserted
Database right Oxford University Press (maker)
First published as a World’s Classics paperback 1994
Reissued as an Oxford World’s Classics paperback 1998
Reissued 2008
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced,
stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means,
without the prior permission in writing of Oxford University Press,
or as expressly permitted by law, or under terms agreed with the appropriate
reprographics rights organizations. Enquiries concerning reproduction
outside the scope of the above should be sent to the Rights Department,
Oxford University Press, at the address above
You must not circulate this hook in any other binding or cover
and you must impose this same condition on any acquirer
British Library Cataloguing in Publication Data
Data available
Library of Congress Cataloging in Publication Data
Data available
ISBN 978-0-19-953717-4
10
Printed in Great Britain
by Clays Ltd, St Ives pk
ACKNOWLEDGEMENTS
SEVERAL people have helped me in the preparation of this edition. John Betts, Nicholas Hammond, Christopher Robinson, Christopher Rowe, George Rowell, and Glynne Wickham all helped me to track down the history of the genesis and first performances of the translations. My students at Reading made it quite clear to me what they would wish to find in an edited translation of Sophocles. I would also like to record my heartfelt thanks to Linda Holt, Fiona Macintosh, Oliver Taplin, and especially Richard Poynder, for invaluable assistance of other kinds.
v
DRAMATIS PERSONAE
ANTIGONE, daughter of Oedipus and Jocasta
ISMENE, her sister
CREON, King of Thebes, brother of Jocasta
HAEMON, his son
A GUARD
TEIRESIAS, a Seer
MESSENGER
EURYDICE, wife to Creon
CHORUS of Theban elders
Guards, Attendants, etc.
Scene: Thebes, before the royal palace
ANTIGONE1
Enter, from the palace, ANTIGONE and ISMENE
ANTIGONE. Ismene, my own sister, dear Ismene,
How many miseries our father caused!
And is there one of them that does not fall
On us while yet we live? Unhappiness,
Calamity, disgrace, dishonor—which
Of these have you and I not known? And now
Again: there is the order which they say
Brave Creon* has proclaimed to all the city.
You understand? or do you not yet know
What outrage threatens one of thosewelove? 10
ISMENE. Of them, Antigone, I have not heard
Good news or bad—nothing, since we two sisters
Were robbed of our two brothers on one day
When each destroyed the other. During the night
The enemy* has fled: so much I know,
But nothing more, either for grief or joy.
ANTIGONE. I knew it; therefore I have brought you
here,
Outside the doors, to tell you secretly.
ISMENE. What is it? Some dark shadow is upon you. 20
ANTIGONE. Our brother’s burial. —Creon has ordained
Honor for one, dishonor for the other.
Eteocles, they say, has been entombed
With every solemn rite and ceremony
To do him honor in the world below;
But as for Polyneices, Creon has ordered
That none shall bury him* or mourn for him;
He must be left to lie unwept, unburied,
1
Verse lines are numbered according to the Greek text {see Introduction, p. xxxv).
3
f
ANTIGONE
For hungry birds of prey to swoop and feast
On his poor body. So he has decreed, 30
Our noble Creon, to all the citizens:
To you, to me. To me! And he is coming
To make it public here, that no one may
Be left in ignorance; nor does he hold it
Of little moment: he who disobeys
In any detail shall be put to death
By public stoning* in the streets of Thebes.
So it is now for you to show if you
Are worthy, or unworthy, of your birth.
ISMENE. Omypoor sister! If it has come to this
What can I do, either to help or hinder? 40
ANTIGONE. Wil you join hands with me and share my
task?
ISMENE. What dangerous enterprise have you in mind?
ANTIGONE. Will you join me in taking up the body?
ISMENE. What? Would you bury him, against the law?
ANTIGONE. No one shall say I failed him! I will bury
My brother – and yours too, if you will not.
ISMENE. You reckless girl! When Creon has forbidden?
ANTIGONE. He has no right to keep me from my own!
ISMENE. Think of our father, dear Antigone,
And how we saw him die, hated and scorned, 50
When his own hands had blinded his own eyes
Because of sins which he himself disclosed;
And how his mother-wife, two names in one,
Knotted a rope, and so destroyed herself.*
And, last of all, upon a single day
Our brothers fought each other to the death
And shed upon the ground the blood that joined
them.
Now you and I are left, alone; and think:
If we defy the King’s prerogative
4
ANTIGONE
And break the law, our death will be more shameful 60
Even than theirs. Remember too that we
Are women, not made to fight with men. Since they
Who rule us now are stronger far than we,
In this and worse than this we must obey them.
Therefore, beseeching pardon from the dead,*
Since what I do is done on hard compulsion,
I yield to those who have authority;
For useless meddling has no sense at all.
ANTIGONE. I will not urge you. Even if you should wish
To give your help I would not take it now. 70
Your choice is made. But I shall bury him.
And if I haveto die for this pure crime,
I am content, for I shall rest beside him;
His love will answer mine. I have to please
The dead far longer than I need to please
The living; with them, I have to dwell for ever.
But you, if so you choose, you may dishonor
The sacred laws* that Heaven holds in honor.
ISMENE. I do them no dishonor, but to act
Against the city’s will I am too weak.
ANTIGONE. Make that your pretext! I will go and heap 80
The earth upon the brother whom I love.
ISMENE. You reckless girl! I tremble for your life.
ANTIGONE. Look to yourself and do not fear for me.
ISMENE. At least let no one hear of it, but keep
Your purpose secret, and so too will I.
ANTIGONE. Go and denounce me! I shall hate you more
If you keep silent and do not proclaim it.
ISMENE. Your heart is hot upon a wintry work!
ANTIGONE. I know I please whom most I ought to
please.
ISMENE. But can you do it? It is impossible! 90
5
ANTIGONE. When I can do no more, then I will stop.
ANTIGONE
ISMENE. But why attempt a hopeless task at all?
ANTIGONE. O stop, or I shall hate you! He will hate
You too, for ever, justly. Let me be,
Me and my folly! I will face the danger
That so dismays you, for it cannot be
So dreadful as to die a coward’s death.
ISMENE. Then go and do it, if you must. It is
Blind folly-but those who love you love you dearly.
[Exeunt severally
6
ANTIGONE
Enter a GUARD
GUARD. My lord: I cannot say that I am come
All out of breath with running. More than once
I stopped and thought and turned round in my path
And started to go back. My mind had much
To say to me. One time it said ‘You fool!
Why do you go to certain punishment?’
Another time ‘What? Standing still, you wretch?
You’ll smart for it, if Creon comes to hear
From someone else.’ And so I went along 230
Debating with myself, not swift nor sure.
This way, a short road soon becomes a long one.
At last this was the verdict: I must come
And tell you. It may be worse than nothing; still,
I’ll tell you. I can suffer nothing more
Than what is in my fate. There is my comfort!
CREON. And what is this that makes you so
despondent?
GUARD. First for myself: I did not see it done,
I do not know who did it. Plainly then,
I cannot rightly come to any harm. 240
CREON. You are a cautious fellow, building up
This barricade. You bring unpleasant news?
GUARD. I do, and peril makes a man pause long.
CREON. O, won’t you tell your story and be gone?
GUARD. Then, here it is. The body: someone has
Just buried it, and gone away. He sprinkled
Dry dust on it, with all the sacred rites.
CREON. What? Buried it? What man has so defied me?
10
ANTIGONE
GUARD. Here is the one who did the deed, this girl;
We caught her burying him. – But where is Creon?
CHORUS. He comes, just as you need him, from the
palace.
Enter CREON, attended
CREON. How? What occasion makes my coming
timely?
14
ANTIGONE
GUARD. Sir, against nothing should a man take oath,
For second thoughts belie him. Under your threats 390
That lashed me like a hailstorm, I’d have said
I would not quickly have come here again;
But joy that comes beyond our dearest hope
Surpasses all in magnitude. So I
Return, though I had sworn I never would,
Bringing this girl detected in the act
Of honoring the body. This time no lot
Was cast; the windfall is my very own.
And so, my lord, do as you please: take her
Yourself, examine her, cross-question her.
I claim the right of free and final quittance. 400
CREON. Why do you bring this girl? Where was she
taken?
GUARD. In burying the body. That is all.
CREON. You know what you are saying? Do you mean
it?
GUARD. I saw her giving burial to the corpse
You had forbidden. Is that plain and clear?
CREON. How did you see and take her so red-handed?
GUARD. It was like this; When we had reached the
place,
Those dreadful threats of yours upon our heads,
We swept aside each grain of dust that hid
The clammy body, leaving it quite bare, 410
And sat down on a hill, to the windward side
That so we might avoid the smell of it.
We kept sharp look-out; each man roundly cursed
His neighbor, if he should neglect his duty.
So the time passed, until the blazing sun
Reached his mid-course and burned us with his heat.
Then, suddenly, a whirlwind came from heaven
And raised a storm of dust, which blotted out
The earth and sky; the air was filled with sand
And leaves ripped from the trees. We closed our eyes
15
ANTIGONE
And bore this visitation* as we could. 420
At last it ended; then we saw the girl.
She raised a bitter cry, as will a bird
Returning to its nest and finding it ·
Despoiled, a cradle empty of its young.
So, when she saw the body bare, she raised
A cry of anguish mixed with imprecations
Laid upon those who did it; then at once
Brought handfuls of dry dust, and raised aloft
A shapely vase of bronze, and three times poured 430
The funeral libation for the dead.
We rushed upon her swiftly, seized our prey,
And charged her both with this offence and that.*
She faced us calmly; she did not disown
The double crime. How glad I was! – and yet
How sorry too; it is a painful thing
To bring a friend to ruin. Still, for me,
My own escape comes before everything. 440
CREON. You there, who keep your eyes fixed on the
ground,
Do you admit this, or do you deny it?
ANTIGONE. No, I do not deny it. I admit it.
CREON [to Guard]. Then you may go; go where you
like. You have
Been fully cleared of that grave accusation.
[Exit GUARD
You: tell me briefly – I want no long speech:
Did you not know that this had been forbidden?
ANTIGONE. Of course I knew. There was a
proclamation.
CREON. And so you dared to disobey the law?
ANTIGONE. It was not Zeus who published this decree, 450
Nor have the Powers who rule among the dead*
Imposed such laws as this upon mankind;
Nor could I think that a decree of yours –
16
ANTIGONE
A man – could override the laws of Heaven*
Unwritten and unchanging. Not of today
Or yesterday is their authority;
They are eternal; no man saw their birth.
Was I to stand before the gods’ tribunal
For disobeying them, because I feared
A man? I knew that I should have to die, 460
Even without your edict; if I die
Before my time, why then, I count it gain;
To one who lives as I do, ringed about
With countless miseries, why, death is welcome.
For me to meet this doom is little grief;
But when my mother’s son lay dead, had I
Neglected him and left him there unburied,
That would have caused me grief; this causes none.
And if you think it folly, then perhaps
I am accused of folly by the fool. 470
CHORUS. The daughter shows her father’s temper–
fierce,
Defiant; she will not yield to any storm.
CREON. But it is those that are most obstinate
Suffer the greatest fall; the hardest iron,
Most fiercely tempered in the fire, that is
Most often snapped and splintered. I have seen
The wildest horses tamed, and only by
The tiny bit. There is no room for pride
In one who is a slave! This girl already
Had fully learned the art of insolence 480
When she transgressed the laws that I established;
And now to that she adds a second outrage–
To boast of what she did, and laugh at us.
Now she would be the man, not I, if she
Defeated me and did not pay for it.
But though she be my niece, or closer still
Than all our family,* she shall not escape
The direst penalty; no, nor shall her sister:
I judge her guilty too; she played her part
In burying the body. Summon her. 490
17
ANTIGONE
Just now I saw her raving and distracted
Within the palace. So it often is:
Those who plan crime in secret are betrayed
Despite themselves; they show it in their faces.
But this is worst of all: to be convicted
And then to glorify the crime as virtue.
[Exeunt some GUARDS
ANTIGONE. Would you do more than simply take and
kill me?
CREON. I will have nothing more, and nothing less.
ANTIGONE. Then why delay? To me no word of yours
Is pleasing – God forbid it should be so! – 500
And everything in me displeases you.
Yet what could I have done to win renown
More glorious than giving burial
To my own brother? These men too would say it,
Except that terror cows them into silence.
A king has many a privilege: the greatest,
That he can say and do all that he will.
CREON. You are the only one in Thebes to think it!
ANTIGONE. These think as I do – but they dare not
speak.
CREON. Have you no shame, not to conform with
others? 510
ANTIGONE. To reverence a brother is no shame.
CREON. Was he no brother, he who died for Thebes?
ANTIGONE. One mother and one father gave them
birth.
CREON. Honoring the traitor, you dishonor him.*
ANTIGONE. He will not bear this testimony, in death.
CREON. Yes! if the traitor fare the same as he.
ANTIGONE. It was a brother, not a slave who died!
18
ANTIGONE
CREON. He died attacking Thebes; the other saved us.
ANTIGONE. Even so, the god of Death* demands these
rites.
CREON. The good demand more honor than the
wicked. 520
ANTIGONE. Who knows? In death they may be
reconciled.
CREON. Death does not make an enemy a friend!
ANTIGONE. Even so, I give both love, not share their
hatred.
CREON. Down then to Hell! Love there, if love you
must.
While I am living, no woman shall have rule.
19
ANTIGONE
HAEMON. Father, it is the gods who give us wisdom;
No gift of theirs more precious. I cannot say
That you are wrong, nor would I ever learn
That impudence, although perhaps, another
Might fairly say it. But it falls to me,
Being your son, to note what others say,
24
ANTIGONE
Or do, or censure in you, for your glance
Intimidates the common citizen; 690
He will not say, before your face, what might
Displease you; I can listen freely, how
The city mourns this girl. ‘No other woman’,
So they are saying, ‘so undeservedly
Has been condemned for such a glorious deed.
When her own brother had been slain in battle
She would not let his body lie unburied
To be devoured by dogs or birds of prey.
Is not this worthy of a crown of gold?’–
Such is the muttering that spreads everywhere. 700
Father, no greater treasure can I have
Than your prosperity; no son can find
A greater prize than his own father’s fame,
No father than his son’s. Therefore let not
This single thought possess you: only what
You say is right, and nothing else. The man
Who thinks that he alone is wise, that he
Is best in speech or counsel, such a man
Brought to the proof is found but emptiness.
There’s no disgrace, even if one is wise, 710
In learning more, and knowing when to yield.
See how the trees that grow beside a torrent
Preserve their branches, if they bend; the others,
Those that resist, are torn out, root and branch.
So too the captain of a ship; let him
Refuse to shorten sail, despite the storm–
He’ll end his voyage bottom uppermost.
No, let your anger cool, and be persuaded.
If one who is still young can speak with sense,
Then I would say that he does best who has 720
Most understanding; second best, the man
Who profits from the wisdom ofanother.
CHORUS. My lord, he has not spoken foolishly;
You each can learn some wisdom from the other.
CREON. What? men of our age go to school again
And take a lesson from a very boy?
25
ANTIGONE
HAEMON. If it is worth the taking. I am young,
But think what should be done, not of my age.
CREON. What should be done! To honor
disobedience! 730
HAEMON. I would not have you honor criminals.
CREON. And is this girl then not a criminal?
HAEMON. The city with a single voice denies it.
CREON. Must I give orders then by their permission?
HAEMON: If youth is folly, this is childishness.
CREON. Am I to rule for them, not for myself?
HAEMON. That is not government, but tyranny.
CREON. The king is lord and master of his city.
HAEMON. Then you had better rule a desert island!
CREON.T his man, it seems, is the ally of the woman. 740
HAEMON. If you’re the woman, yes! I fight for you.
CREON. Villain! Do you oppose your father’s will?
HAEMON. Only because you are opposing Justice.
CREON. When I regard my own prerogative?
HAEMON. Opposing God’s, you disregard your own.
CREON. Scoundrel, so to surrender to a woman!
HAEMON. But not to anything that brings me shame.
CREON. Your every word is in defense of her.
HAEMON. And me, and you – and of the gods below.
CREON. You shall not marry her this side the grave! 750
HAEMON. So, she must die—and will not die alone.
CREON. What? Threaten me? Are you so insolent?
HAEMON, It is no threat, if I reply to folly.
26
ANTIGONE
CREON. The fool would teach me sense! You’ll pay for
it.
HAEMON. I’d call you mad, if you were not my father.
CREON. I’ll hear no chatter from a woman’s plaything.
HAEMON. Would you have all the talk, and hear no
answer?
CREON. So?
I swear to God, you shall not bandy words
With me and not repent it! Bring her out,
That loathsome creature! I will have her killed 760
At once, before her bridegroom’s very eyes.
HAEMON. How can you think it? I will not see that,
Nor shall you ever see my face again.
Those friends of yours who can must tolerate
Your raging madness; I will not endure it.
[EXIT HAEMON
27
ANTIGONE
Enter ANTIGONE, under guard. [From this point up to line
987 everything is sung, except lines 883-928.]
CHORUS. I too, when I see this sight, cannot stay
Within bounds; I cannot keep back my tears
Which rise like a flood, For behold, they bring
Antigone here, on the journey that all
Must make, to the silence of Hades.*
Strophe 1
ANTIGONE. Behold me, O lords of my native city!
Now do I make my last journey;
Now do I see the last
Sun that ever I shall behold.
Never another! Death, that lulls 810
28
ANTIGONE
All to sleep takes me while I live
Down to the grim shore of Acheron.*
No wedding day can be
Mine, no hymn will be raised to honor
Marriage of mine; for I
Go to espouse the bridegroom, Death.
CHORUS. Yet a glorious death, and rich in fame
Is yours; you go to the silent tomb
Not smitten with wasting sickness, nor
Repaying a debt to the sharp-edged sword; 820
But alone among mortals* you go to the home
Of the dead while yet you are living.
29
ANTIGONE
CHORUS. Such loyalty is a holy thing.
Yet none that holds authority
Can brook disobedience, O my child.
Your self-willed pride has been your ruin.
30
ANTIGONE
Epode
ANTIGONE. Unwept, unwedded and unbefriended,
Alone, pitilessly used,
Now they drag me to death.
Never again, O thou Sun in the heavens,
May I look on thy holy radiance! 880
Such is my fate, and no one laments it;
No friend is here to mourn me.
CREON [speaks]. Enough of this! If tears and
lamentations
Could stave off death they would go on for ever.
Take her away at once, and wall her up
Inside a cavern, as I have commanded,
And leave her there, alone, in solitude.
Her home shall be her tomb; there she may live
Or die, as she may choose: my hands are clean;
But she shall live no more among the living. 890
ANTIGONE [speaks].O grave, my bridal-chamber,
everlasting
Prison within a rock: now I must go
To join my own, those many who have died
And whom Persephone,* has welcomed home;
And now to me, the last of all, so young,
Death comes, so cruelly. And yet I go
In the sure hope that you will welcome me,
Father, and you, my mother; you, my brother.*
For when you died* it was my hands that washed 900
And dressed you, laid you in your graves, and
poured
The last libations. Now, because to you,
Polyneices, I have given burial,
To me they give a recompense like this!
Yet what I did,* the wise will all approve.
For had I lost a son, or lost a husband,
Never would I have ventured such an act
Against the city’s will. And wherefore so?
My husband dead, I might have found another;
31
ANTIGONE
Another son from him, if I had lost 910
A son. But since my mother and my father
Have both gone to the grave, there can be none
Henceforth that I can ever call my brother.
It was for this I paid you such an honor,
Dear Polyneices, and in Creon’s eyes
Thus wantonly and gravely have offended.
So with rude hands he drags me to my death.
No chanted wedding-hymn, no bridal-joy,
No tender care of children can be mine;
But like an outcast, and without a friend,
They take me to the cavernous home of death. 920
What ordinance of the gods have I transgressed?
Why should I look to Heaven any more
For help, or seek an ally among men?
If this is what the gods approve, why then,
When I am dead I shall discern my fault;
If theirs the sin, may they endure a doom
No worse than mine, so wantonly inflicted!
CHORUS. Still from the same quarter the same wild
winds
Blow fiercely, and shake her stubborn soul. 930
CREON. And therefore, for this, these men shall have
cause,
Bitter cause, to lament their tardiness.
CHORUS. I fear these words bring us closer yet
To the verge of death.*
CREON. I have nothing to say, no comfort to give:
The sentence is passed, and the end is here.
ANTIGONE. O city of Thebes where my fathers dwelt,
O gods of our race,
Now at last their hands are upon me!
You princes of Thebes, O look upon me, 940
The last that remain of a line of kings!
How savagely impious men use me,
For keeping a law that is holy.
[Exit ANTIGONE, under guard. CREON remains
32