chinese reading

profilechoid
JourneytotheWest_Chapter1-7week5reading.pdf

ONE

The divine root conceives, its source revealed; Mind and nature nurtured, the Great Dao is born. The poem says:

Ere Chaos’s divide, with Heav’n and Earth a mess, No human appeared in this murkiness. When Pan Gu broke the nebula apart,1 The dense and pure defined, did clearing start. Enfold all life supreme humaneness would And teach all things how become good they should. To know cyclic time’s work, if that’s your quest, Read Tale of Woes Dispelled on Journey West.2

We heard that, in the order of Heaven and Earth, a single period consisted of 129,600 years. Dividing this period into twelve epochs were the twelve stems of Zi, Chou, Yin, Mao, Chen, Si, Wu, Wei, Shen, Yu, Xu, and Hai, with each epoch having 10,800 years. Considered as the horary circle, the sequence would be thus: the first sign of dawn appears in the hour of Zi, while at Chou the cock crows; daybreak occurs at Yin, and the sun rises at Mao; Chen comes after breakfast, and by Si everything is planned; at Wu the sun arrives at its meridian, and it declines westward by Wei; the evening meal comes during the hour of Shen, and the sun sinks completely at Yu; twilight sets in at Xu, and people rest by the hour of Hai. This sequence may also be understood macrocosmically. At the end of the epoch of Xu, Heaven and Earth were obscure and all things were indistinct. With the passing of 5,400 years, the beginning of Hai was the epoch of darkness. This moment was named Chaos, because there were neither human beings nor the two spheres. After another 5,400 years Hai ended, and as the creative force began to work after great perseverance, the epoch of Zi drew near and again brought gradual development. Shao Kangjie3 said:

When to the middle of Zi winter moved, No change by Heaven’s mind had been approved. The male principle had but barely stirred, But the birth of all things was still deferred.

At this point, the firmament first acquired its foundation. With another 5,400 years came the Zi epoch; the ethereal and the light rose up to form the four phenomena of the sun, the moon, the stars, and the Heavenly bodies. Hence it is said, the Heaven was created at Zi. This epoch came to its end in another 5,400 years, and the sky began to harden as the Chou epoch approached. The Classic

of Change said: Great was the male principle; Supreme, the female! They made all things, In obedience to Heaven.

At this point, the Earth became solidified. In another 5,400 years after the arrival of the Chou epoch, the heavy and the turbid condensed below and formed the five elements of water, fire, mountain, stone, and earth. Hence it is said, the Earth was created at Chou. With the passing of another 5,400 years, the Chou epoch came to its end and all things began to grow at the beginning of the Yin epoch. The Book of Calendar said:

The Heavenly aura descended; The earthly aura rose up. Heaven and Earth copulated, And all things were born.

At this point, Heaven and Earth were bright and fair; the yin had intercourse with the yang. In another 5,400 years, during the Yin epoch, humans, beasts, and fowls came into being, and thus the so-called three forces of Heaven, Earth, and Man were established. Hence it is said, man was born at Yin. Following Pan Gu’s construction of the universe, the rule of the Three August

Ones, and the ordering of the relations by the Five Thearchs,4 the world was divided into four great continents. They were: the East Pūrvavideha Continent, the West Aparagodānīya Continent, the South Jambūdvīpa Continent, and the North Uttarakuru Continent. This book is solely concerned with the East Pūrvavideha Continent.5 Beyond the ocean there was a country named Aolai. It was near a great ocean,

in the midst of which was located the famous Flower-Fruit Mountain. This mountain, which constituted the chief range of the Ten Islets and formed the origin of the Three Islands,6 came into being after the creation of the world. As a testimonial to its magnificence, there is the following poetic rhapsody:

Its majesty commands the wide ocean; Its splendor rules the jasper sea; Its majesty commands the wide ocean When, like silver mountains, the tide sweeps fishes into caves; Its splendor rules the jasper sea When snowlike billows send forth serpents from the deep. On the southwest side pile up tall plateaus; From the Eastern Sea arise soaring peaks. There are crimson ridges and portentous rocks, Precipitous cliffs and prodigious peaks. Atop the crimson ridges Phoenixes sing in pairs:

Before precipitous cliffs The unicorn singly rests. At the summit is heard the cry of golden pheasants; In and out of stony caves are seen the strides of dragons: In the forest are long-lived deer and immortal foxes. On the trees are divine fowls and black cranes. Strange grass and flowers never wither: Green pines and cypresses always keep their spring. Immortal peaches are ever fruit-bearing; Lofty bamboos often detain the clouds. Within a single gorge the creeping vines are dense; The grass color of meadows all around is fresh. This is indeed the pillar of Heaven, where a hundred rivers meet— The Earth’s great axis, in ten thousand kalpas unchanged.

There was on top of that very mountain an immortal stone, which measured thirty-six feet and five inches in height and twenty-four feet in circumference. The height of thirty-six feet and five inches corresponded to the three hundred and sixty-five cyclical degrees, while the circumference of twenty-four feet corresponded to the twenty-four solar terms of the calendar.7 On the stone were also nine perforations and eight holes, which corresponded to the Palaces of the Nine Constellations and the Eight Trigrams. Though it lacked the shade of trees on all sides, it was set off by epidendrums on the left and right. Since the creation of the world, it had been nourished for a long period by the seeds of Heaven and Earth and by the essences of the sun and the moon, until, quickened by divine inspiration, it became pregnant with a divine embryo. One day, it split open, giving birth to a stone egg about the size of a playing ball. Exposed to the wind, it was transformed into a stone monkey endowed with fully developed features and limbs. Having learned at once to climb and run, this monkey also bowed to the four quarters, while two beams of golden light flashed from his eyes to reach even the Palace of the Polestar. The light disturbed the Great Benevolent Sage of Heaven, the Celestial Jade Emperor of the Most Venerable Deva, who, attended by his divine ministers, was sitting in the Cloud Palace of the Golden Arches, in the Treasure Hall of the Divine Mists. Upon seeing the glimmer of the golden beams, he ordered Thousand-Mile Eye and Fair-Wind Ear to open the South Heaven Gate and to look out. At this command the two captains went out to the gate, and, having looked intently and listened clearly, they returned presently to report, “Your subjects, obeying your command to locate the beams, discovered that they came from the Flower-Fruit Mountain at the border of the small Aolai Country, which lies to the east of the East Pūrvavideha Continent. On this mountain is an immortal stone that has given birth to an egg. Exposed to the wind, it has been transformed into a monkey, who, when bowing to the four quarters, has flashed from his eyes those golden

beams that reached the Palace of the Polestar. Now that he is taking some food and drink, the light is about to grow dim.” With compassionate mercy the Jade Emperor declared, “These creatures from the world below are born of the essences of Heaven and Earth, and they need not surprise us.” That monkey in the mountain was able to walk, run, and leap about; he fed on

grass and shrubs, drank from the brooks and streams, gathered mountain flowers, and searched out fruits from trees. He made his companions the tiger and the lizard, the wolf and the leopard; he befriended the civet and the deer, and he called the gibbon and the baboon his kin. At night he slept beneath stony ridges, and in the morning he sauntered about the caves and the peaks. Truly,

In the mountain there is no passing of time; The cold recedes, but one knows not the year.8

One very hot morning, he was playing with a group of monkeys under the shade of some pine trees to escape the heat. Look at them, each amusing himself in his own way by

Swinging from branches to branches, Searching for flowers and fruits; They played two games or three With pebbles and with pellets; They circled sandy pits; They built rare pagodas; They chased the dragonflies; They ran down small lizards; Bowing low to the sky, They worshiped Bodhisattvas; They pulled the creeping vines; They plaited mats with grass; They searched to catch the louse That they bit or sqeezed to death; They dressed their furry coats; They scraped their fingernails; Those leaning leaned; Those rubbing rubbed; Those pushing pushed; Those pressing pressed; Those pulling pulled; Those tugging tugged. Beneath the pine forest and free to play, They washed themselves in the green-water stream.

So, after the monkeys had frolicked for a while, they went to bathe in the mountain stream and saw that its currents bounced and splashed like tumbling melons. As the old saying goes,

Fowls have their fowl speech, And beasts have their beast language.

The monkeys said to each other, “We don’t know where this water comes from. Since we have nothing to do today, let us follow the stream up to its source to have some fun.” With a shriek of joy, they dragged along males and females, calling out to brothers and sisters, and scrambled up the mountain alongside the stream. Reaching its source, they found a great waterfall. What they saw was

A column of white rainbows rising, A thousand yards of snow-caps flying. The sea wind blows but cannot sever What a river moon lights up forever. Its cold breath divides the green glades; Its branches wet the verdant shades. This torrent named a waterfall Seems like a curtain hanging tall.

All the monkeys clapped their hands in acclaim: “Marvelous water! Marvelous water! So this waterfall is distantly connected with the stream at the base of the mountain, and flows directly out, even to the great ocean.” They said also, “If any of us had the ability to penetrate the curtain and find out where the water comes from without hurting himself, we would honor him as king.” They gave the call three times, when suddenly the stone monkey leaped out from the crowd. He answered the challenge with a loud voice, “I’ll go in! I’ll go in!” What a monkey! For

Today his fame will spread wide. His fortune the time does provide. He’s fated to live in this place, Sent by a king to god’s palace.

Look at him! He closed his eyes, crouched low, and with one leap he jumped straight through the waterfall. Opening his eyes at once and raising his head to look around, he saw that there was neither water nor waves inside, only a gleaming, shining bridge. He paused to collect himself and looked more carefully again: it was a bridge made of sheet iron. The water beneath it surged through a hole in the rock to reach the outside, filling in all the space under the arch. With bent body he climbed on the bridge, looking about as he walked, and discovered a beautiful place that seemed to be some kind of residence. Then he saw

Fresh mosses piling up indigo, White clouds like jade afloat, And luminous sheens of mist and smoke; Empty windows, quiet rooms, And carved flowers growing smoothly on benches; Stalactites suspended in milky caves; Rare blossoms voluminous over the ground. Pans and stoves near the wall show traces of fire;

Bottles and cups on the table contain left overs. The stone seats and beds were truly lovable; The stone pots and bowls were more praiseworthy. There were, furthermore, a stalk or two of tall bamboos, And three or five sprigs of plum flowers. With a few green pines always draped in rain, This whole place indeed resembled a home.

After staring at the place for a long time, he jumped across the middle of the bridge and looked left and right. There in the middle was a stone tablet on which was inscribed in regular, large letters:

The Blessed Land of Flower-Fruit Mountain, The Cave Heaven of Water-Curtain Cave.9

Beside himself with delight, the stone monkey quickly turned around to go back out and, closing his eyes and crouching again, leaped out of the water. “A great stroke of luck,” he exclaimed with two loud guffaws, “a great stroke of luck!” The other monkeys surrounded him and asked, “How is it inside? How deep is

the water?” The stone monkey replied, “There isn’t any water at all. There’s a sheet iron bridge, and beyond it is a piece of Heaven-sent property.” “What do you mean that there’s property in there?” asked the monkeys. Laughing, the stone monkey said, “This water splashes through a hole in the

rock and fills the space under the bridge. Beside the bridge there is a stone mansion with trees and flowers. Inside are stone ovens and stoves, stone pots and pans, stone beds and benches. A stone tablet in the middle has the inscription,

The Blessed Land of the Flower-Fruit Mountain, The Cave Heaven of the Water-Curtain Cave.

This is truly the place for us to settle in. It is, moreover, very spacious inside and can hold thousands of the young and old. Let’s all go live in there, and spare ourselves from being subject to the whims of Heaven. For we have in there

A retreat from the wind, A shelter from the rain. You fear no frost or snow; You hear no thunderclap. Mist and smoke are brightened, Warmed by a holy light— The pines are evergreen: Rare flowers, daily new.”

When the monkeys heard that, they were delighted, saying, “You go in first and lead the way.” The stone monkey closed his eyes again, crouched low, and jumped inside. “All of you,” he cried, “Follow me in! Follow me in!” The braver of the monkeys leaped in at once, but the more timid ones stuck out their heads

and then drew them back, scratched their ears, rubbed their jaws, and chattered noisily. After milling around for some time, they too bounded inside. Jumping across the bridge, they were all soon snatching dishes, clutching bowls, or fighting for stoves and beds—shoving and pushing things hither and thither. Befitting their stubbornly prankish nature, the monkeys could not keep still for a moment and stopped only when they were utterly exhausted. The stone monkey then solemnly took a seat above and spoke to them:

“Gentlemen! ‘If a man lacks trustworthiness, it is difficult to know what he can accomplish!’10 You yourselves promised just now that whoever could get in here and leave again without hurting himself would be honored as king. Now that I have come in and gone out, gone out and come in, and have found for all of you this Heavenly grotto in which you may reside securely and enjoy the privilege of raising a family, why don’t you honor me as your king?” When the monkeys heard this, they all folded their hands on their breasts and obediently prostrated themselves. Each one of them then lined up according to rank and age, and, bowing reverently, they intoned, “Long live our great king!” From that moment, the stone monkey ascended the throne of kingship. He did away with the word “stone” in his name and assumed the title, Handsome Monkey King. There is a testimonial poem that says:

Triple spring mated to beget all things. A divine stone quickened by the sun and moon Changed from egg to ape to reach the Great Way. Loanname and surname11 matched elixir made. Formless inside he yields no image known; His outward guise coheres in action shown. In every age all persons will yield to him: Hailed a king, a sage, he is free to roam.

The Handsome Monkey King thus led a flock of gibbons and baboons, some of whom were appointed by him as his officers and ministers. They toured the Flower-Fruit Mountain in the morning, and they lived in the Water-Curtain Cave by night. Living in concord and sympathy, they did not mingle with bird or beast but enjoyed their independence in perfect happiness. For such were their activities:

In the spring they gathered flowers for food and drink. In the summer they went in quest of fruits for sustenance. In the autumn they amassed taros and chestnuts to ward off time. In the winter they searched for yellow-sperms12 to live out the year.

The Handsome Monkey King had enjoyed this insouciant existence for three or four hundred years when one day, while feasting with the rest of the monkeys, he suddenly grew sad and shed a few tears. Alarmed, the monkeys surrounding him

bowed down and asked, “What is disturbing the Great King?” The Monkey King replied, “Though I am very happy at the moment, I am a little concerned about the future. Hence I’m distressed.” The monkeys all laughed and said, “The Great King indeed does not know contentment! Here we daily have a banquet on an immortal mountain in a blessed land, in an ancient cave on a divine continent. We are not subject to the unicorn or the phoenix, nor are we governed by the rulers of mankind. Such independence and comfort are immeasurable blessings. Why, then, does he worry about the future?” The Monkey King said, “Though we are not subject to the laws of man today, nor need we be threatened by the rule of any bird or beast, old age and physical decay in the future will disclose the secret sovereignty of Yama, King of the Underworld. If we die, shall we not have lived in vain, not being able to rank forever among the Heavenly beings?” When the monkeys heard this, they all covered their faces and wept

mournfully, each one troubled by his own impermanence. But look! From among the ranks a bareback monkey suddenly leaped forth and cried aloud, “If the Great King is so farsighted, it may well indicate the sprouting of his religious inclination. There are, among the five major divisions of all living creatures,13 only three species that are not subject to Yama, King of the Underworld.” The Monkey King said, “Do you know who they are?” The monkey said, “They are the Buddhas, the immortals, and the holy sages; these three alone can avoid the Wheel of Transmigration as well as the process of birth and destruction, and live as long as Heaven and Earth, the mountains and the streams.” “Where do they live?” asked the Monkey King. The monkey said, “They do not live beyond the world of the Jambūdvīpa, for they dwell within ancient caves on immortal mountains.” When the Monkey King heard this, he was filled with delight, saying, “Tomorrow I shall take leave of you all and go down the mountain. Even if I have to wander with the clouds to the corners of the sea or journey to the distant edges of Heaven, I intend to find these three kinds of people. I will learn from them how to be young forever and escape the calamity inflicted by King Yama.”

Lo, this utterance at once led him To leap free of the Transmigration Net, And be the Great Sage, Equal to Heaven.

All the monkeys clapped their hands in acclamation, saying, “Wonderful! Wonderful! Tomorrow we shall scour the mountain ranges to gather plenty of fruits, so that we may send the Great King off with a great banquet.” Next day the monkeys duly went to gather immortal peaches, to pick rare

fruits, to dig out mountain herbs, and to chop yellow-sperms. They brought in an orderly manner every variety of orchids and epidendrums, exotic plants and

strange flowers. They set out the stone chairs and stone tables, covering the tables with immortal wines and food. Look at the

Golden balls and pearly pellets, Red ripeness and yellow plumpness. Golden balls and pearly pellets are the cherries, Their colors truly luscious. Red ripeness and yellow plumpness are the plums, Their taste—a fragrant tartness. Fresh lungans Of sweet pulps and thin skins. Fiery lychees Of small pits and red sacks. Green fruits of the Pyrus are presented by the branches. The loquats yellow with buds are held with their leaves. Pears like rabbit heads and dates like chicken hearts Dispel your thirst, your sorrow, and the effects of wine. Fragrant peaches and soft almonds Are sweet as the elixir of life: Crisply fresh plums and strawberries Are sour like cheese and buttermilk. Red pulps and black seeds compose the ripe watermelons. Four cloves of yellow rind enfold the big persimmons. When the pomegranates are split wide, Cinnabar grains glisten like specks of ruby: When the chestnuts are cracked open, Their tough brawns are hard like cornelian. Walnut and silver almonds fare well with tea. Coconuts and grapes may be pressed into wine. Hazelnuts, yews, and crabapples overfill the dishes. Kumquats, sugarcanes, tangerines, and oranges crowd the tables. Sweet yams are baked, Yellow-sperms overboiled, The tubers minced with seeds of waterlily, And soup in stone pots simmers on a gentle fire. Mankind may boast its delicious dainties, But what can best the pleasure of mountain monkeys.

The monkeys honored the Monkey King with the seat at the head of the table, while they sat below according to their age and rank. They drank for a whole day, each of the monkeys taking a turn to go forward and present the Monkey King with wine, flowers, and fruits. The next day the Monkey King rose early and gave the instruction, “Little ones, cut me some pinewood and make me a raft. Then find me a bamboo for the pole, and gather some fruits and the like. I’m about to leave.” When all was ready, he got onto the raft by himself. Pushing off with all his might, he drifted out toward the great ocean and, taking advantage of the wind, set sail for the border of South Jambūdvīpa Continent. Here is the consequence of this journey:

The Heaven-born monkey, strong in magic might,

He left the mount and rode the raft to catch fair wind: He drifted across the sea to seek immortals’ way, Determined in heart and mind to achieve great things. It’s his lot, his portion, to quit earthly zeals: Calm and carefree, he’ll face a lofty sage. He’d meet, I think, a true, discerning friend: The source disclosed, all dharma will be known.

It was indeed his fortune that, after he boarded the wooden raft, a strong southeast wind (which lasted for days) sent him to the northwestern coast, the border of the South Jambūdvīpa Continent. He took the pole to test the water, and, finding it shallow one day, he abandoned the raft and jumped ashore. On the beach there were people fishing, hunting wild geese, digging clams, and draining salt. He approached them and, making a weird face and some strange antics, he scared them into dropping their baskets and nets and scattering in all directions. One of them could not run and was caught by the Monkey King, who stripped him of his clothes and put them on himself, aping the way humans wore them. With a swagger he walked through counties and prefectures, imitating human speech and human manners in the marketplaces. He rested by night and dined in the morning, but he was bent on finding the way of the Buddhas, immortals, and holy sages, on discovering the formula for eternal youth. He saw, however, that the people of the world were all seekers after profit and fame; there was not one who showed concern for his appointed end. This is their condition:

When will end this quest for fortune and fame, This tyrant of early rising and retiring late? Riding on mules they long for noble steeds; By now prime ministers, they hope to be kings. For food and raiment they suffer stress and strain, Never fearing Yama’s call to reckoning. Seeking wealth and power to give to sons of sons, There’s not one ever willing to turn back.

The Monkey King searched diligently for the way of immortality, but he had no chance of meeting it. Going through big cities and visiting small towns, he unwittingly spent eight or nine years on the South Jambūdvīpa Continent before he suddenly came upon the Great Western Ocean. He thought that there would certainly be immortals living beyond the ocean; so, having built himself a raft like the previous one, he once again drifted across the Western Ocean until he reached the West Aparagodānīya Continent. After landing, he searched for a long time, when all at once he came upon a tall and beautiful mountain with thick forests at its base. Since he was afraid neither of wolves and lizards nor of tigers and leopards, he went straight to the top to look around. It was indeed a magnificent mountain:

A thousand peaks stand like rows of spears, Like ten thousand cubits of screen widespread. The sun’s beams lightly enclose the azure mist; In darkening rain, the mount’s color turns cool and green. Dry creepers entwine old trees; Ancient fords edge secluded paths. Rare flowers and luxuriant grass. Tall bamboos and lofty pines. Tall bamboos and lofty pines For ten thousand years grow green in this blessed land. Rare flowers and luxuriant grass In all seasons bloom as in the Isles of the Blest. The calls of birds hidden are near. The sounds of streams rushing are clear. Deep inside deep canyons the orchids interweave. On every ridge and crag sprout lichens and mosses. Rising and falling, the ranges show a fine dragon’s pulse.14 Here in reclusion must an eminent man reside.

As he was looking about, he suddenly heard the sound of a man speaking deep within the woods. Hurriedly he dashed into the forest and cocked his ear to listen. It was someone singing, and the song went thus:

I watch chess games, my ax handle’s rotted.15 I chop at wood, zheng zheng the sound. I walk slowly by the cloud’s fringe at the valley’s entrance. Selling my firewood to buy some wine, I am happy and laugh without restraint. When the path is frosted in autumn’s height, I face the moon, my pillow the pine root. Sleeping till dawn I find my familiar woods. I climb the plateaus and scale the peaks To cut dry creepers with my ax. When I gather enough to make a load, I stroll singing through the marketplace And trade it for three pints of rice, With nary the slightest bickering Over a price so modest. Plots and schemes I do not know; Without vainglory or attaint My life’s prolonged in simplicity. Those I meet, If not immortals, would be Daoists, Seated quietly to expound the Yellow Court.

When the Handsome Monkey King heard this, he was filled with delight, saying, “So the immortals are hiding in this place.” He leaped at once into the forest. Looking again carefully, he found a woodcutter chopping firewood with his ax. The man he saw was very strangely attired.

On his head he wore a wide splint hat

Of seed-leaves freshly cast from new bamboos. On his body he wore a cloth garment Of gauze woven from the native cotton. Around his waist he tied a winding sash Of silk spun from an old silkworm. On his feet he had a pair of straw sandals, With laces rolled from withered sedge. In his hands he held a fine steel ax; A sturdy rope coiled round and round his load. In breaking pines or chopping trees Where’s the man to equal him?

The Monkey King drew near and called out: “Reverend immortal! Your disciple raises his hands.” The woodcutter was so flustered that he dropped his ax as he turned to return the salutation. “Blasphemy! Blasphemy!” he said. “I, a foolish fellow with hardly enough clothes or food! How can I bear the title of immortal?” The Monkey King said, “If you are not an immortal, how is it that you speak his language?” The woodcutter asked, “What did I say that sounded like the language of an immortal?” The Monkey King explained, “When I came just now to the forest’s edge, I heard you singing, ‘Those I meet, if not immortals, would be Daoists, seated quietly to expound the Yellow Court.’ The Yellow Court contains the perfected words of the Way and Virtue. What can you be but an immortal?” Laughing, the woodcutter said, “I can tell you this much: the tune of that lyric

is named ‘A Court Full of Blossoms,’ and it was taught to me by an immortal, a neighbor of mine. He saw that I had to struggle to make a living and that my days were full of worries, so he told me to recite the poem whenever I was troubled. This, he said, would both comfort me and rid me of my difficulties. It happened that I was anxious about something just now, so I sang the song. It didn’t occur to me that I would be overheard.” The Monkey King said, “If you are a neighbor of the immortal, why don’t you

follow him in the cultivation of the Way? Wouldn’t it be nice to learn from him the formula for eternal youth?” The woodcutter replied, “My lot has been a hard one all my life. When I was young, I was indebted to my parents’ nurture until I was eight or nine. As soon as I began to have some understanding of human affairs, my father unfortunately died, and my mother remained a widow. I had no brothers or sisters, so there was no alternative but for me alone to support and care for my mother. Now that my mother is growing old, all the more I dare not leave her. Moreover, my fields are rather barren and desolate, and we haven’t enough food or clothing. I can’t do more than chop two bundles of firewood to take to the market in exchange for a few pennies to buy a few pints of rice. I cook that myself, serving it to my mother with the tea that I make. That’s why I

can’t practice austerities.” The Monkey King said, “According to what you have said, you are indeed a

gentleman of filial piety, and you will certainly be rewarded in the future. I hope, however, that you will show me the way to the immortal’s abode, so that I may reverently call upon him.” “It’s not far,” the woodcutter said. “This mountain is called the Mountain of Mind and Heart, and in it is the Cave of Slanting Moon and Three Stars. Inside the cave is an immortal by the name of the Patriarch Subodhi, who has already sent out innumerable disciples. Even now there are thirty or forty persons who are practicing austerities with him. Follow this narrow path and travel south for about seven or eight miles, and you will come to his home.” Grabbing the woodcutter, the Monkey King said, “Honored brother, go with me. If I receive any benefit, I will not forget the favor of your guidance.” “What a boneheaded fellow you are!” the woodcutter said. “I have just finished telling you these things, and you still don’t understand. If I go with you, won’t I be neglecting my livelihood? And who will take care of my mother? I must chop my firewood. You go on by yourself!” When the Monkey King heard this, he had to take his leave. Emerging from

the deep forest, he found the path and went past the slope of a hill. After he had traveled seven or eight miles, a cave dwelling indeed came into sight. He stood up straight to take a better look at this splendid place, and this was what he saw:

Mist and smoke in diffusive brilliance, Flashing lights from the sun and moon, A thousand stalks of old cypress, Ten thousand stems of tall bamboo. A thousand stalks of old cypress Draped in rain half fill the air with tender green; Ten thousand stems of tall bamboo Held in smoke will paint the glen chartreuse. Strange flowers spread brocades before the door. Jadelike grass emits fragrance beside the bridge. On ridges protruding grow moist green lichens; On hanging cliffs cling the long blue mosses. The cries of immortal cranes are often heard. Once in a while a phoenix soars overhead. When the cranes cry, Their sounds reach through the marsh to the distant sky. When the phoenix soars up, Its plume with five bright colors embroiders the clouds. Black apes and white deer may come or hide; Gold lions and jade elephants may leave or bide. Look with care at this blessed, holy place: It has the true semblance of Paradise.

He noticed that the door of the cave was tightly shut; all was quiet, and there was no sign of any human inhabitant. He turned around and suddenly perceived, at

the top of the cliff, a stone slab approximately eight feet wide and over thirty feet tall. On it was written in large letters:

The Mountain of Mind and Heart; The Cave of Slanting Moon and Three Stars.

Immensely pleased, the Handsome Monkey King exclaimed, “People here are truly honest. This mountain and this cave really do exist!” He stared at the place for a long time but dared not knock. Instead, he jumped onto the branch of a pine tree, picked a few pine seeds and ate them, and began to play. After a moment he heard the door of the cave open with a squeak, and an

immortal youth walked out. His bearing was exceedingly graceful; his features were highly refined. This was certainly no ordinary young mortal, for he had

His hair bound with two cords of silk, A wide robe with two sleeves of wind. His body and face seemed most distinct, For visage and mind were both detached. Long a stranger to all worldly things He was the mountain’s ageless boy. Untainted even with a speck of dust, He feared no havoc by the seasons wrought.

After coming through the door, the boy shouted, “Who is causing disturbance here?” With a bound the Monkey King leaped down from the tree, and went up to him bowing. “Immortal boy,” he said, “I am a seeker of the way of immortality. I would never dare cause any disturbance.” With a chuckle, the immortal youth asked, “Are you a seeker of the Way?” “I am indeed,” answered the Monkey King. “My master at the house,” the boy said, “has just left his couch to give a lecture on the platform. Before even announcing his theme, however, he told me to go out and open the door, saying, ‘There is someone outside who wants to practice austerities. You may go and receive him.’ It must be you, I suppose.” The Monkey King said, smiling, “It is I, most assuredly!” “Follow me in then,” said the boy. With solemnity the Monkey King set his clothes in order and followed the boy into the depths of the cave. They passed rows and rows of lofty towers and huge alcoves, of pearly chambers and carved arches. After walking through innumerable quiet chambers and empty studios, they finally reached the base of the green jade platform. Patriarch Subodhi was seen seated solemnly on the platform, with thirty lesser immortals standing below in rows. He was truly

An immortal of great ken and purest mien, Master Subodhi, whose wondrous form of the West Had no end or birth by work of the Double Three.16 His whole spirit and breath were with mercy filled. Empty, spontaneous, it could change at will,

His Buddha-nature able to do all things. The same age as Heaven had his majestic frame. Fully tried and enlightened was this grand priest.

As soon as the Handsome Monkey King saw him, he prostrated himself and kowtowed times without number, saying, “Master! Master! I, your pupil, pay you my sincere homage.” The Patriarch said, “Where do you come from? Let’s hear you state clearly your name and country before you kowtow again.” The Monkey King said, “Your pupil came from the Water-Curtain Cave of the Flower-Fruit Mountain, in the Aolai Country of the East Pūrvavideha Continent.” “Chase him out of here!” the Patriarch shouted. “He is nothing but a liar and a

fabricator of falsehood. How can he possibly be interested in attaining enlightenment?” The Monkey King hastened to kowtow unceasingly and to say, “Your pupil’s word is an honest one, without any deceit.” The Patriarch said, “If you are telling the truth, how is it that you mention the East Pūrvavideha Continent? Separating that place and mine are two great oceans and the entire region of the South Jambūdvīpa Continent. How could you possibly get here?” Again kowtowing, the Monkey King said, “Your pupil drifted across the oceans and trudged through many regions for more than ten years before finding this place.” The Patriarch said, “If you have come on a long journey in many stages, I’ll let that pass. What is your surname (xing)?”17 The Monkey King again replied, “I have no temper (xing). If a man rebukes me, I am not offended; if he hits me, I am not angered. In fact, I simply repay him with a ceremonial greeting and that’s all. My whole life’s without ill temper.” “I’m not speaking of your temper,” the Patriarch said. “I’m asking after the name of your parents.” “I have no parents either,” said the Monkey King. The Patriarch said, “If you have no parents, you must have been born from a tree.” “Not from a tree,” said the Monkey King, “but from a rock. I recall that there used to be an immortal stone on the Flower-Fruit Mountain. I was born the year the stone split open.” When the Patriarch heard this, he was secretly pleased, and said, “Well,

evidently you have been created by Heaven and Earth. Get up and show me how you walk.” Snapping erect, the Monkey King scurried around a couple of times. The Patriarch laughed and said, “Though your features are not the most attractive, you do resemble a pignolia-eating monkey (husun). This gives me the idea of taking a surname for you from your appearance. I intended to call you by the name Hu. If I drop the animal radical from this word, what’s left is a compound made up of the two characters, gu and yue. Gu means aged and yue means female, but an aged female cannot reproduce. Therefore, it is better to give you the surname of Sun. If I drop the animal radical from this word, what

we have left is the compound of zi and xi. Zi means a boy and xi means a baby, and that name exactly accords with the fundamental Doctrine of the Baby Boy. So your surname will be ‘Sun.’” When the Monkey King heard this, he was filled with delight. “Splendid!

Splendid!” he cried, kowtowing, “At last I know my surname. May the master be even more gracious! Since I have received the surname, let me be given also a personal name, so that it may facilitate your calling and commanding me.” The Patriarch said, “Within my tradition are twelve characters that have been used to name the pupils according to their divisions. You are one who belongs to the tenth generation.” “Which twelve characters are they?” asked the Monkey King. The Patriarch replied, “They are: wide (guang), great (da), wise (zhi), intelligence (hui), true (zhen), conforming (ru), nature (xing), sea (hai), sharp (ying), wake- to (wu), complete (yuan), and awakening (jue). Your rank falls precisely on the word ‘wake-to’ (wu). You will hence be given the religious name ‘Wake-to-the-Void’ (wukong). All right?” “Splendid! Splendid!” said the Monkey King, laughing. “Henceforth I shall be called Sun Wukong.” So it was that,

At nebula’s parting he had no name. Smashing stubborn void needs Wake-to-the-Void.

We do not know what fruit of Daoist cultivation he succeeded in attaining afterward; let’s listen to the explanation in the next chapter.

TWO

Fully awoke to Bodhi’s wondrous truths; He cuts off Māra, returns to the root, and joins Primal Spirit.1

Now we were speaking of the Handsome Monkey King, who, having received his name, jumped about joyfully and went forward to give Subodhi his grateful salutation. The Patriarch then ordered the congregation to lead Sun Wukong outdoors and to teach him how to sprinkle water on the ground and dust, and how to speak and move with proper courtesy. The company of immortals obediently went outside with Wukong, who then bowed to his fellow students. They prepared thereafter a place in the corridor where he might sleep. Next morning he began to learn from his schoolmates the arts of language and etiquette. He discussed with them the scriptures and the doctrines; he practiced calligraphy and burned incense. Such was his daily routine. In more leisurely moments he would be sweeping the grounds or hoeing the garden, planting flowers or pruning trees, gathering firewood or lighting fires, fetching water or carrying drinks. He did not lack for whatever he needed, and thus he lived in the cave without realizing that six or seven years had slipped by. One day the Patriarch ascended the platform and took his high seat. Calling together all the immortals, he began to lecture on a great doctrine. He spoke

With words so florid and eloquent That gold lotus sprang up from the ground. The doctrine of three vehicles he subtly rehearsed,2 Including even the laws’ minutest tittle. The yak’s-tail3 waved slowly and spouted elegance: His thunderous voice moved e’en the Ninth Heaven. For a while he lectured on Dao; For a while he spoke on Chan— To harmonize the Three Parties4 is a natural thing. One word’s elucidation filled with truth Points to the birthless showing nature’s mystery.

Wukong, who was standing there and listening, was so pleased with the talk that he scratched his ear and rubbed his jaw. Grinning from ear to ear, he could not refrain from dancing on all fours! Suddenly the Patriarch saw this and called out to him, “Why are you madly jumping and dancing in the ranks and not listening to my lecture?” Wukong said, “Your pupil was devoutly listening to the lecture. But when I heard such wonderful things from my reverend master, I couldn’t

contain myself for joy and started to leap and prance about quite unconsciously. May the master forgive my sins!” “Let me ask you,” said the Patriarch, “if you comprehend these wonderful

things, do you know how long you have been in this cave?” Wukong said, “Your pupil is basically feeble-minded and does not know the number of seasons. I only remember that whenever the fire burned out in the stove, I would go to the back of the mountain to gather firewood. Finding a mountainful of fine peach trees there, I have eaten my fill of peaches seven times.” The Patriarch said, “That mountain is named the Ripe Peach Mountain. If you have eaten your fill seven times, I suppose it must have been seven years. What kind of Daoist art would you like to learn from me?” Wukong said, “I am dependent on the admonition of my honored teacher. Your pupil would gladly learn whatever has a smidgen of Daoist flavor.” The Patriarch said, “Within the tradition of Dao, there are three hundred and

sixty heteronomous divisions, all the practices of which may result in Illumination. I don’t know which division you would like to follow.” “I am dependent on the will of my honored teacher,” said Wukong. “Your pupil is wholeheartedly obedient.” “How would it be,” said the Patriarch, “if I taught you the practice of the Method division?” Wukong asked, “How would you explain the practice of the Method division?” “The practice of the Method division,” said the Patriarch, “consists of summoning immortals and working the planchette, of divination by manipulating yarrow stalks, and of learning the secrets of pursuing good and avoiding evil.” “Can this sort of practice lead to immortality?” asked Wukong. “Impossible! Impossible!” said the Patriarch. “I won’t learn it then,” Wukong said. “How would it be,” said the Patriarch again, “if I taught you the practice of

the Schools division?” “What is the meaning of the Schools division?” asked Wukong. “The Schools division,” the Patriarch said, “includes the Confucians, the Buddhists, the Daoists, the Dualists, the Mohists, and the Physicians. They read scriptures or recite prayers; they interview priests or conjure up saints and the like.” “Can this sort of practice lead to immortality?” asked Wukong. The Patriarch said, “If immortality is what you desire, this practice is like setting a pillar inside a wall.” Wukong said, “Master, I’m a simple fellow and I don’t know the idioms of the marketplace. What’s setting a pillar inside a wall?” The Patriarch said, “When people build houses and want them to be sturdy, they place a pillar as a prop inside the wall. But someday the big mansion will decay, and the pillar too will rot.” “What you’re saying then,” Wukong said, “is that it is not long-lasting. I’m not going to learn this.” The Patriarch said, “How would it be if I taught you the practice of the Silence

division?” “What’s the aim of the Silence division?” Wukong asked. “To cultivate fasting and abstinence,” said the Patriarch, “quiescence and inactivity, meditation and the art of cross-legged sitting, restraint of language, and a vegetarian diet. There are also the practices of yoga, exercises standing or prostrate, entrance into complete stillness, contemplation in solitary confinement, and the like.” “Can these activities,” asked Wukong, “bring about immortality?” “They are no better than the unfired bricks on the kiln,” said the Patriarch. Wukong laughed and said, “Master indeed loves to beat about the bush! Haven’t I just told you that I don’t know these idioms of the marketplace? What do you mean by the unfired bricks on the kiln?” The Patriarch replied, “The tiles and the bricks on the kiln may have been molded into shape, but if they have not been refined by water and fire, a heavy rain will one day make them crumble.” “So this too lacks permanence,” said Wukong. “I don’t want to learn it.” The Patriarch said, “How would it be if I taught you the practice of the Action

division?” “What’s it like in the Action division?” Wukong asked. “Plenty of activities,” said the Patriarch, “such as gathering the yin to nourish the yang, bending the bow and treading the arrow, and rubbing the navel to pass breath. There are also experimentation with alchemical formulas, burning rushes and forging cauldrons, taking red lead, making autumn stone, and drinking bride’s milk and the like.”5 “Can such bring about long life?” asked Wukong. “To obtain immortality from such activities,” said the Patriarch, “is also like scooping the moon from the water.” “There you go again, Master!” cried Wukong. “What do you mean by scooping the moon from the water?” The Patriarch said, “When the moon is high in the sky, its reflection is in the water. Although it is visible therein, you cannot scoop it out or catch hold of it, for it is but an illusion.” “I won’t learn that either!” said Wukong. When the Patriarch heard this, he uttered a cry and jumped down from the

high platform. He pointed the ruler he held in his hands at Wukong and said to him: “What a mischievous monkey you are! You won’t learn this and you won’t learn that! Just what is it that you are waiting for?” Moving forward, he hit Wukong three times on the head. Then he folded his arms behind his back and walked inside, closing the main doors behind him and leaving the congregation stranded outside. Those who were listening to the lecture were so terrified that everyone began to berate Wukong. “You reckless ape!” they cried, “you’re utterly without manners! The master was prepared to teach you magic secrets. Why weren’t you willing to learn? Why did you have to argue with him instead? Now you have offended him, and who knows when he’ll come out again?” At that moment they all resented him and despised and ridiculed him. But Wukong

was not angered in the least and only replied with a broad grin. For the Monkey King, in fact, had already solved secretly, as it were, the riddle in the pot; he therefore did not quarrel with the other people but patiently held his tongue. He reasoned that the master, by hitting him three times, was telling him to prepare himself for the third watch; and by folding his arms behind his back, walking inside, and closing the main doors, was telling him to enter by the back door so that he might receive instruction in secret. Wukong spent the rest of the day happily with the other pupils in front of the

Divine Cave of the Three Stars, eagerly waiting for the night. When evening arrived, he immediately retired with all the others, pretending to be asleep by closing his eyes, breathing evenly, and remaining completely still. Since there was no watchman in the mountain to beat the watch or call the hour, he could not tell what time it was. He could only rely on his own calculations by counting the breaths he inhaled and exhaled. Approximately at the hour of Zi,6 he arose very quietly and put on his clothes. Stealthily opening the front door, he slipped away from the crowd and walked outside. Lifting his head, he saw

The bright moon and the cool, clear dew, Though in each corner not one speck of dust. Sheltered fowls roosted in the woods; A brook flowed gently from its source. Darting fireflies dispersed the gloom. Wild geese spread word columns through the clouds. Precisely it was the third-watch hour— Time to seek the Way whole and true.

You see him following the familiar path back to the rear entrance, where he discovered that the door was, indeed, ajar. Wukong said happily, “The reverend master truly intended to give me instruction. That’s why the door was left open.” He reached the door in a few large strides and entered sideways. Walking up to the Patriarch’s bed, he found him asleep with his body curled up, facing the wall. Wukong dared not disturb him; instead, he knelt before his bed. After a little while, the Patriarch awoke. Stretching his legs, he recited to himself:

“Hard! Hard! Hard! The Way is most obscure! Deem not the gold elixir a common thing. Without a perfect man’s transmiting a subtle rune, You’d have vain words, worn mouth, and tongue waxed dry!”

“Master,” Wukong responded at once. “Your pupil has been kneeling here and waiting on you for a long time.” When the Patriarch heard Wukong’s voice, he rose and put on his clothes. “You mischievous monkey!” he exclaimed, sitting down cross-legged, “Why aren’t you sleeping in front? What are you doing back here at my place?” Wukong replied, “Before the platform and the congregation

yesterday, the master gave the order that your pupil, at the hour of the third watch, should come here through the rear entrance in order that he might be instructed. I was therefore bold enough to come directly to the master’s bed.” When the Patriarch heard this, he was terribly pleased, thinking to himself,

“This fellow is indeed an offspring of Heaven and Earth. If not, how could he solve so readily the riddle in my pot!” “There is no third party here save your pupil,” Wukong said. “May the master be exceedingly merciful and impart to me the way of long life. I shall never forget this gracious favor.” “Since you have solved the riddle in the pot,” said the Patriarch, “it is an indication that you are destined to learn, and I am glad to teach you. Come closer and listen carefully. I will impart to you the wondrous way of long life.” Wukong kowtowed to express his gratitude, washed his ears, and listened most attentively, kneeling before the bed. The Patriarch said:

“This bold, secret saying that’s wondrous and true: Spare, nurse nature and life—there’s nothing else. All power resides in the semen, breath, and spirit; Store these securely lest there be a leak. Lest there be a leak! Keep within the body! Heed my teaching and the Way itself will thrive. Hold fast oral formulas so useful and keen To purge concupiscence, to reach pure cool; To pure cool Where the light is bright. You’ll face the elixir platform, enjoying the moon.7

The moon holds the jade rabbit, the sun, the crow;8

The tortoise and snake are now tightly entwined.9 Tightly entwined, Nature and life are strong. You can plant gold lotus e’en in the midst of flames. Squeeze the Five Phases jointly, use them back and forth—10 When that’s done, be a Buddha or immortal at will!”

At that moment, the very origin was disclosed to Wukong, whose mind became spiritualized as blessedness came to him. He carefully committed to memory all the oral formulas. After kowtowing to thank the Patriarch, he left by the rear entrance. As he went out, he saw that

The eastern sky began to pale with light, But golden beams shone on the Westward Way.

Following the same path, he returned to the front door, pushed it open quietly, and went inside. He sat up in his sleeping place and purposely rustled the bed and the covers, crying, “It’s light! It’s light! Get up!” All the other people were still sleeping and did not know that Wukong had received a good thing. He

played the fool that day after getting up, but he persisted in what he had learned secretly by doing breathing exercises before the hour of Zi and after the hour of Wu.11 Three years went by swiftly, and the Patriarch again mounted his throne to

lecture to the multitude. He discussed the scholastic deliberations and parables, and he discoursed on the integument of external conduct. Suddenly he asked, “Where’s Wukong?” Wukong drew near and knelt down. “Your pupil’s here,” he said. “What sort of art have you been practicing lately?” the Patriarch asked. “Recently,” Wukong said, “your pupil has begun to apprehend the nature of all things and my foundational knowledge has become firmly established.” “If you have penetrated to the dharma nature to apprehend the origin,” said the Patriarch, “you have, in fact, entered into the divine substance. You need, however, to guard against the danger of three calamities.” When Wukong heard this, he thought for a long time and said, “The words of the master must be erroneous. I have frequently heard that when one is learned in the Way and excels in virtue, he will enjoy the same age as Heaven; fire and water cannot harm him and every kind of disease will vanish. How can there be this danger of three calamities?” “What you have learned,” said the Patriarch, “is no ordinary magic: you have

stolen the creative powers of Heaven and Earth and invaded the dark mysteries of the sun and moon. Your success in perfecting the elixir is something that the gods and the demons cannot countenance. Though your appearance will be preserved and your age lengthened, after five hundred years Heaven will send down the calamity of thunder to strike you. Hence you must be intelligent and wise enough to avoid it ahead of time. If you can escape it, your age will indeed equal that of Heaven; if not, your life will thus be finished. After another five hundred years Heaven will send down the calamity of fire to burn you. That fire is neither natural nor common fire; its name is the Fire of Yin, and it arises from within the soles of your feet to reach even the cavity of your heart, reducing your entrails to ashes and your limbs to utter ruin. The arduous labor of a millennium will then have been made completely superfluous. After another five hundred years the calamity of wind will be sent to blow at you. It is not the wind from the north, south, east, or west; nor is it one of the winds of four seasons; nor is it the wind of flowers, willows, pines, and bamboos. It is called the Mighty Wind, and it enters from the top of the skull into the body, passes through the midriff, and penetrates the nine apertures.12 The bones and the flesh will be dissolved and the body itself will disintegrate. You must therefore avoid all three calamities.” When Wukong heard this, his hairs stood on end, and, kowtowing reverently,

he said, “I beg the master to be merciful and impart to me the method to avoid

the three calamities. To the very end, I shall never forget your gracious favor.” The Patriarch said, “It is not, in fact, difficult, except that I cannot teach you because you are somewhat different from other people.” “I have a round head pointing to Heaven,” said Wukong, “and square feet walking on Earth. Similarly, I have nine apertures and four limbs, entrails and cavities. In what way am I different from other people?” The Patriarch said, “Though you resemble a man, you have much less jowl.” The monkey, you see, has an angular face with hollow cheeks and a pointed mouth. Stretching his hand to feel himself, Wukong laughed and said, “The master does not know how to balance matters! Though I have much less jowl than human beings, I have my pouch, which may certainly be considered a compensation.” “Very well, then,” said the Patriarch, “what method of escape would you like

to learn? There is the Art of the Heavenly Ladle, which numbers thirty-six transformations, and there is the Art of the Earthly Multitude, which numbers seventy-two transformations.” Wukong said, “Your pupil is always eager to catch more fishes, so I’ll learn the Art of the Earthly Multitude.” “In that case,” said the Patriarch, “come up here, and I’ll pass on the oral formulas to you.” He then whispered something into his ear, though we do not know what sort of wondrous secrets he spoke of. But this Monkey King was someone who, knowing one thing, could understand a hundred! He immediately learned the oral formulas and, after working at them and practicing them himself, he mastered all seventy-two transformations. One day when the Patriarch and the various pupils were admiring the evening

view in front of the Three Stars Cave, the master asked, “Wukong, has that matter been perfected?” Wukong said, “Thanks to the profound kindness of the master, your pupil has indeed attained perfection; I now can ascend like mist into the air and fly.” The Patriarch said, “Let me see you try to fly.” Wishing to display his ability, Wukong leaped fifty or sixty feet into the air, pulling himself up with a somersault. He trod on the clouds for about the time of a meal and traveled a distance of no more than three miles before dropping down again to stand before the Patriarch. “Master,” he said, his hands folded in front of him, “this is flying by cloud-soaring.” Laughing, the Patriarch said, “This can’t be called cloud-soaring! It’s more like cloud-crawling! The old saying goes, ‘The immortal tours the North Sea in the morning and reaches Cangwu by night.’ If it takes you half a day to go less than three miles, it can’t even be considered cloud-crawling.” “What do you mean,” asked Wukong, “by saying, ‘The immortal tours the

North Sea in the morning and reaches Cangwu by night’?” The Patriarch said, “Those who are capable of cloud-soaring may start from the North Sea in the

morning, journey through the East Sea, the West Sea, the South Sea, and return again to Cangwu. Cangwu refers to Lingling in the North Sea. It can be called true cloud-soaring only when you can traverse all four seas in one day.” “That’s truly difficult!” said Wukong, “truly difficult!” “Nothing in the world is difficult,” said the Patriarch; “only the mind makes it so.” When Wukong heard these words, he kowtowed reverently and implored the Patriarch, “Master, if you do perform a service for someone, you must do it thoroughly. May you be most merciful and impart to me also this technique of cloud-soaring. I would never dare forget your gracious favor.” The Patriarch said, “When the various immortals want to soar on the clouds, they all rise by stamping their feet. But you’re not like them. When I saw you leave just now, you had to pull yourself up by jumping. What I’ll do now is to teach you the cloud-somersault in accordance with your form.” Wukong again prostrated himself and pleaded with him, and the Patriarch gave him an oral formula, saying, “Make the magic sign, recite the spell, clench your fist tightly, shake your

body, and when you jump up, one somersault will carry you one hundred and eight thousand miles.” When the other people heard this, they all giggled and said, “Lucky Wukong! If he learns this little trick, he can become a dispatcher for someone to deliver documents or carry circulars. He’ll be able to make a living anywhere!” The sky now began to darken, and the master went back to the cave dwelling

with his pupils. Throughout the night, however, Wukong practiced ardently and mastered the technique of cloud-somersault. From then on, he had complete freedom, blissfully enjoying his state of long life. One day early in the summer, the disciples were gathered under the pine trees

for fellowship and discussion. They said to him, “Wukong, what sort of merit did you accumulate in another incarnation that led the master to whisper in your ear, the other day, the method of avoiding the three calamities? Have you learned everything?” “I won’t conceal this from my various elder brothers,” Wukong said, laughing. “Owing to the master’s instruction in the first place and my diligence day and night in the second, I have fully mastered the several matters!” “Let’s take advantage of the moment,” one of the pupils said. “You try to put on a performance and we’ll watch.” When Wukong heard this, his spirit was aroused and he was most eager to display his powers. “I invite the various elder brothers to give me a subject,” he said. “What do you want me to change into?” “Why not a pine tree?” they said. Wukong made the magic sign and recited the spell; with one shake of his body he changed himself into a pine tree. Truly it was

Thickly held in smoke through all four seasons,

Its chaste fair form soars straight to the clouds. With not the least likeness to the impish monkey, It’s all frost-tried and snow-tested branches.

When the multitude saw this, they clapped their hands and roared with laughter, everyone crying, “Marvelous monkey! Marvelous monkey!” They did not realize that all this uproar had disturbed the Patriarch, who came running out of the door, dragging his staff. “Who is creating this bedlam here?” he demanded. At his voice the pupils immediately collected themselves, set their clothes in order, and came forward. Wukong also changed back into his true form, and, slipping into the crowd, he said, “For your information, Reverend Master, we are having fellowship and discussion here. There is no one from outside causing any disturbance.” “You were all yelling and screaming,” said the Patriarch angrily, “and were behaving in a manner totally unbecoming to those practicing cultivation. Don’t you know that those in the cultivation of Dao resist

Opening their mouths lest they waste their breath and spirit, Or moving their tongues lest they provoke arguments?

Why are you all laughing noisily here?” “We dare not conceal this from the master,” the crowd said. “Just now we were having fun with Wukong, who was giving us a performance of transformation. We told him to change into a pine tree, and he did indeed become a pine tree! Your pupils were all applauding him and our voices disturbed the reverend teacher. We beg his forgiveness.” “Go away, all of you,” the Patriarch said. “You, Wukong, come over here! I

ask you what sort of exhibition were you putting on, changing into a pine tree? This ability you now possess, is it just for showing off to people? Suppose you saw someone with this ability. Wouldn’t you ask him at once how he acquired it? So when others see that you are in possession of it, they’ll come begging. If you’re afraid to refuse them, you will give away the secret; if you don’t, they may hurt you. You are actually placing your life in grave jeopardy.” “I beseech the master to forgive me,” Wukong said, kowtowing. “I won’t condemn you,” said the Patriarch, “but you must leave this place.” When Wukong heard this, tears fell from his eyes. “Where am I to go, Teacher?” he asked. “From wherever you came,” the Patriarch said, “you should go back there.” “I came from the East Pūrvavideha Continent,” Wukong said, his memory jolted by the Patriarch, “from the Water-Curtain Cave of the Flower-Fruit Mountain in the Aolai Country.” “Go back there quickly and save your life,” the Patriarch said. “You cannot possibly remain here!” “Allow me to inform my esteemed teacher,” said Wukong, properly penitent, “I have been away from home for twenty years, and I certainly long to see my subjects and followers of bygone days again. But I keep thinking that my master’s profound kindness to me has not yet been repaid.

I, therefore, dare not leave.” “There’s nothing to be repaid,” said the Patriarch. “See that you don’t get into trouble and involve me: that’s all I ask.” Seeing that there was no other alternative, Wukong had to bow to the Patriarch

and take leave of the congregation. “Once you leave,” the Patriarch said, “you’re bound to end up evildoing. I don’t care what kind of villainy and violence you engage in, but I forbid you ever to mention that you are my disciple. For if you but utter half the word, I’ll know about it; you can be assured, wretched monkey, that you’ll be skinned alive. I will break all your bones and banish your soul to the Place of Ninefold Darkness, from which you will not be released even after ten thousand afflictions!” “I will never dare mention my master,” said Wukong. “I’ll say that I’ve learned this all by myself.” Having thanked the Patriarch, Wukong turned away, made the magic sign, pulled himself up, and performed the cloud-somersault. He headed straight toward the East Pūrvavideha, and in less than an hour he could already see the Flower-Fruit Mountain and the Water- Curtain Cave. Rejoicing secretly, the Handsome Monkey King said to himself:

“I left weighed down by bones of mortal stock. The Dao attained makes light both body and frame. ‘Tis this world’s pity that none firmly resolves To learn such mystery that by itself is plain. ‘Twas hard to cross the seas in former time. Returning this day, I travel with ease. Words of farewell still echo in my ears. I ne’er hope to see so soon the eastern depths!”

Wukong lowered the direction of his cloud and landed squarely on the Flower- Fruit Mountain. He was trying to find his way when he heard the call of cranes and the cry of monkeys; the call of cranes reverberated in the Heavens, and the cry of monkeys moved his spirit with sadness. “Little ones,” he called out, “I have returned!” From the crannies of the cliff, from the flowers and bushes, and from the woods and trees, monkeys great and small leaped out by the tens of thousands and surrounded the Handsome Monkey King. They all kowtowed and cried, “Great King! What laxity of mind! Why did you go away for such a long time and leave us here longing for your return like someone hungering and thirsting? Recently, we have been brutally abused by a monster, who wanted to rob us of our Water-Curtain Cave. Out of sheer desperation, we fought hard with him. And yet all this time, that fellow has plundered many of our possessions, kidnapped a number of our young ones, and given us many restless days and nights watching over our property. How fortunate that our great king has returned! If the great king had stayed away another year or so, we and the entire mountain cave would have belonged to someone else!” Hearing this, Wukong was filled with anger. “What sort of a monster is this,”

he cried, “that behaves in such a lawless manner? Tell me in detail and I will find him to exact vengeance.” “Be informed, Great King,” the monkeys said, kowtowing, “that the fellow calls himself the Monstrous King of Havoc, and he lives north of here.” Wukong asked, “From here to his place, how great is the distance?” The monkeys replied, “He comes like the cloud and leaves like the mist, like the wind and the rain, like lightning and thunder. We don’t know how great the distance is.” “In that case,” said Wukong, “go and play for a while and don’t be afraid. Let me go and find him.” Dear Monkey King! He leaped up with a bound and somersaulted all the way

northward until he saw a tall and rugged mountain. What a mountain! Its penlike peak stands erect; Its winding streams flow unfathomed and deep. Its penlike peak, standing erect, cuts through the air; Its winding streams, unfathomed and deep, reach diverse sites on earth. On two ridges flowers rival trees in exotic charm; At various spots pines match bamboos in green. The dragon on the left Seems docile and tame; The tiger on the right Seems gentle and meek. Iron oxen13 On occasion are seen plowing. Gold-coin flowers are frequently planted. Rare fowls make melodious songs; The phoenix stands facing the sun. Rocks worn smooth and shiny By water placid and bright Appear by turns grotesque, bizarre, and fierce. In countless numbers are the world’s famous mountains Where flowers bloom and wither; they flourish and die. What place resembles this long-lasting scene Wholly untouched by the four seasons and eight epochs?14

This is, in the Three Regions,15 the Mount of Northern Spring, The Water-Belly Cave, nourished by the Five Phases.16

The Handsome Monkey King was silently viewing the scenery when he heard someone speaking. He went down the mountain to find who it was, and he discovered the Water-Belly Cave at the foot of a steep cliff. Several imps who were dancing in front of the cave saw Wukong and began to run away. “Stop!” cried Wukong. “You can use the words of your mouth to communicate the thoughts of my mind. I am the lord of the Water-Curtain Cave in the Flower- Fruit Mountain south of here. Your Monstrous King of Havoc, or whatever he’s called, has repeatedly bullied my young ones, and I have found my way here with the specific purpose of sett ling matters with him.” Hearing this, the imps darted into the cave and cried out, “Great King, a

disastrous thing has happened!” “What sort of disaster?” asked the Monstrous King. “Outside the cave,” said the imps, “there is a monkey who calls himself the lord of the Water-Curtain Cave in the Flower-Fruit Mountain. He says that you have repeatedly bullied his young ones and that he has come to settle matters with you.” Laughing, the Monstrous King said, “I have often heard those monkeys say that they have a great king who has left the family to practice self- cultivation. He must have come back. How is he dressed, and what kind of weapon does he have?” “He doesn’t have any kind of weapon,” the imps said. “He is bare-headed, wears a red robe with a yellow sash, and has a pair of black boots on. He looks like neither a monk nor a layman, neither a Daoist nor an immortal. He is out there making demands with naked hands and empty fists.” When the Monstrous King heard this, he ordered, “Get me my armor and my weapon.” These were immediately brought out by the imps, and the Monstrous King put on his breastplate and helmet, grasped his scimitar, and walked out of the cave with his followers. “Who is the lord of the Water-Curtain Cave?” he cried with a loud voice. Quickly opening wide his eyes to take a look, Wukong saw that the Monstrous King

Wore on his head a black gold helmet Which gleamed in the sun; And on his body a dark silk robe Which swayed in the wind; Lower he had on a black iron vest Tied tightly with leather straps; His feet were shod in finely carved boots, Grand as those of warriors great. Ten spans—the width of his waist; Thirty feet—the height of his frame; He held in his hands a sword; Its blade was fine and bright. His name: the Monster of Havoc Of most fearsome form and look.

“You have such big eyes, reckless monster, but you can’t even see old Monkey!” the Monkey King shouted. When the Monstrous King saw him, he laughed and said, “You’re not four feet tall, nor are you thirty years old; you don’t even have weapons in your hands. How dare you be so insolent, looking for me to settle accounts?” “You reckless monster!” cried Wukong. “You are blind indeed! You think I’m small, not knowing that it’s hardly difficult for me to become taller; you think I’m without weapon, but my two hands can drag the moon down from the edge of Heaven. Don’t be afraid; just have a taste of old Monkey’s fist!” He leaped into the air and aimed a blow smack at the monster’s face. Parrying the blow with his hand, the Monstrous King said, “You are such a midget and I’m so tall; you want to use your fist but I have my scimitar. If I were

to kill you with it, I would be a laughingstock. Let me put down my scimitar, and we’ll see how well you can box.” “Well said, fine fellow,” replied Wukong. “Come on!” The Monstrous King shifted his position and struck out. Wukong closed in on

him, hurtling himself into the engagement. The two of them pummeled and kicked, struggling and colliding with each other. It is easy to miss on a long reach, but a short punch is firm and reliable. Wukong jabbed the Monstrous King in the short ribs, hit him on his chest, and gave him such heavy punishment with a few sharp blows that the monster stepped aside, picked up his huge scimitar, aimed it straight at Wukong’s head, and slashed at him. Wukong dodged, and the blow narrowly missed him. Seeing that his opponent was growing fiercer, Wukong now used the method called the Body beyond the Body. Plucking a handful of hairs from his own body and throwing them into his mouth, he chewed them to tiny pieces and then spat them into the air. “Change!” he cried, and they changed at once into two or three hundred little monkeys encircling the combatants on all sides. For you see, when someone acquires the body of an immortal, he can project his spirit, change his form, and perform all kinds of wonders. Since the Monkey King had become accomplished in the Way, every one of the eighty-four thousand hairs on his body could change into whatever shape or substance he desired. The little monkeys he had just created were so keen of eye and so swift of movement that they could be wounded by neither sword nor spear. Look at them! Skipping and jumping, they rushed at the Monstrous King and surrounded him, some hugging, some pulling, some crawling in between his legs, some tugging at his feet. They kicked and punched; they yanked at his hair and poked at his eyes; they pinched his nose and tried to sweep him completely off his feet, until they tangled themselves into confusion. Meanwhile Wukong succeeded in snatching the scimitar, pushed through the

throng of little monkeys, and brought the scimitar down squarely onto the monster’s skull, cleaving it in two. He and the rest of the monkeys then fought their way into the cave and slaughtered all the imps, young and old. With a shake, he collected his hair back onto his body, but there were some monkeys that did not return to him. They were the little monkeys kidnaped by the Monstrous King from the Water-Curtain Cave. “Why are you here?” asked Wukong. The thirty or fifty of them all said

tearfully, “After the Great King went away to seek the way of immortality, the monster menaced us for two whole years and finally carried us off to this place. Don’t these utensils belong to our cave? These stone pots and bowls were all taken by the creature.” “If these are our belongings,” said Wukong, “move them

out of here.” He then set fire to the Water-Belly Cave and reduced it to ashes. “All of you,” he said to them, “follow me home.” “Great King,” the monkeys said, “when we came here, all we felt was wind rushing past us, and we seemed to float through the air until we arrived here. We don’t know the way. How can we go back to our home?” Wukong said, “That’s a magic trick of his. But there’s no difficulty! Now I know not only one thing but a hundred! I’m familiar with that trick too. Close your eyes, all of you, and don’t be afraid.” Dear Monkey King. He recited a spell, rode for a while on a fierce wind, and

then lowered the direction of the cloud. “Little ones,” he cried, “open your eyes!” The monkeys felt solid ground beneath their feet and recognized their home territory. In great delight, every one of them ran back to the cave along the familiar roads and crowded in together with those waiting in the cave. They then lined up according to age and rank and paid tribute to the Monkey King. Wine and fruits were laid out for the welcome banquet. When asked how he had subdued the monster and rescued the young ones, Wukong presented a detailed rehearsal, and the monkeys broke into unending applause. “Where did you go, Great King?” they cried. “We never expected that you would acquire such skills!” “The year I left you all,” Wukong said, “I drifted with the waves across the

Great Eastern Ocean and reached the West Aparagodānīya Continent. I then arrived at the South Jambūdvīpa Continent, where I learned human ways, wearing this garment and these shoes. I swaggered along with the clouds for eight or nine years, but I had yet to learn the Great Art. I then crossed the Great Western Ocean and reached the West Aparagodānīya Continent.17 After searching for a long time, I had the good fortune to discover an old Patriarch, who imparted to me the formula for enjoying the same age as Heaven, the secret of immortality.” “Such luck is hard to meet even after ten thousand afflictions!” the monkeys said, all congratulating him. “Little ones,” Wukong said, laughing again, “another delight is that our entire family now has a name.” “What is the name of the great king?” “My surname is Sun,” replied Wukong, “and my religious name is Wukong.”

When the monkeys heard this, they all clapped their hands and shouted happily, “If the great king is Elder Sun, then we are all Junior Suns, Suns the Third, small Suns, tiny Suns—the Sun Family, the Sun Nation, and the Sun Cave!” So they all came and honored Elder Sun with large and small bowls of coconut and grape wine, of divine flowers and fruits. It was indeed one big happy family! Lo,

The surname is one, the self’s returned to its source. This glory awaits—a name recorded in Heaven!

We do not know what the result was and how Wukong would fare in this realm; let’s listen to the explanation in the next chapter.

THREE

Four Seas and a Thousand Mountains all bow to submit; From Ninefold Darkness ten species’ names are removed.1

Now we were speaking of the Handsome Monkey King’s triumphant return to his home country. After slaying the Monstrous King of Havoc and wresting from him his huge scimitar, he practiced daily with the little monkeys the art of war, teaching them how to sharpen bamboos for making spears, file wood for making swords, arrange flags and banners, go on patrol, advance or retreat, and pitch camp. For a long time he played thus with them. Suddenly he grew quiet and sat down, thinking out loud to himself, “The game we are playing here may turn out to be something quite serious. Suppose we disturb the rulers of humans or of fowls and beasts, and they become offended; suppose they say that these military exercises of ours are subversive, and raise an army to destroy us. How can we meet them with our bamboo spears and wooden swords? We must have sharp swords and fine halberds. But what can be done at this moment?” When the monkeys heard this, they were all alarmed. “The great king’s observation is very sound,” they said, “but where can we obtain these things?” As they were speaking, four older monkeys came forward, two female monkeys with red buttocks and two bareback gibbons. Coming to the front, they said, “Great King, to be furnished with sharp-edged weapons is a very simple matter.” “How is it simple?” asked Wukong. The four monkeys replied, “East of our mountain, across two hundred miles of water, is the boundary of the Aolai Country. In that country there is a king who has numberless men and soldiers in his city, and there are bound to be all kinds of metalworks there. If the great king goes there, he can either buy weapons or have them made. Then you can teach us how to use them for the protection of our mountain, and this will be the stratagem for assuring ourselves of perpetuity.” When Wukong heard this, he was filled with delight. “Play here, all of you,” he said. “Let me make a trip.” Dear Monkey King! He quickly performed his cloud somersault and crossed

the two hundred miles of water in no time. On the other side he did indeed discover a city with broad streets and huge marketplaces, countless houses and numerous arches. Under the clear sky and bright sun, people were coming and going constantly. Wukong thought to himself, “There must be ready-made weapons around here. But going down there to buy a few pieces from them is

not as good a bargain as acquiring them by magic.” He therefore made the magic sign and recited a spell. Facing the ground on the southwest, he took a deep breath and then blew it out. At once it became a mighty wind, hurtling pebbles and rocks through the air. It was truly terrifying:

Thick clouds in vast formation moved o’er the world; Black fog and dusky vapor darkened the Earth; Waves churned in seas and rivers, affrighting fishes and crabs; Boughs broke in mountain forests, wolves and tigers taking flight. Traders and merchants were gone from stores and shops. No single man was seen at sundry marts and malls. The king retreated to his chamber from the royal court. Officials, martial and civil, returned to their homes. This wind toppled Buddha’s throne of a thousand years And shook to its foundations the Five-Phoenix Tower.

The wind arose and separated the king from his subjects in the Aolai Country. Throughout the various boulevards and marketplaces, every family bolted the doors and windows and no one dared go outside. Wukong then lowered the direction of his cloud and rushed straight through the imperial gate. He found his way to the armory, knocked open the doors, and saw that there were countless weapons inside. Scimitars, spears, swords, halberds, battle-axes, scythes, whips, rakes, drumsticks, drums, bows, arrows, forks, and lances—every kind was available. Highly pleased, Wukong said to himself, “How many pieces can I possibly carry by myself? I’d better use the magic of body division to transport them.” Dear Monkey King! He plucked a handful of hairs, chewed them to pieces in his mouth, and spat them out. Reciting the spell, he cried, “Change!” They changed into thousands of little monkeys, who snatched and grabbed the weapons. Those that were stronger took six or seven pieces, the weaker ones two or three pieces, and together they emptied out the armory. Wukong then mounted the cloud and performed the magic of displacement by calling up a great wind, which carried all the little monkeys back to their home. We tell you now about the various monkeys, both great and small, who were

playing outside the cave of the Flower-Fruit Mountain. They suddenly heard the sound of wind and saw in midair a huge horde of monkeys approaching, the sight of which made them all flee in terror and hide. In a moment, Wukong lowered his cloud and, shaking himself, collected the pieces of hair back onto his body. All the weapons were piled in front of the mountain. “Little ones,” he shouted, “come and receive your weapons!” The monkeys looked and saw Wukong standing alone on level ground. They came running to kowtow and ask what had happened. Wukong then recounted to them how he had made use of the mighty wind to transport the weapons. After expressing their gratitude, the monkeys all went to grab at the scimitars and snatch at the swords, to wield the

axes and scramble for spears, to stretch the bows and mount the arrows. Shouting and screaming, they played all day long. The following day, they marched in formation as usual. Assembling the

monkeys, Wukong found that there were forty-seven thousand of them. This assembly greatly impressed all the wild beasts of the mountain—wolves, insects, tigers, leopards, mouse deer, fallow deer, river deer, foxes, wild cats, badgers, lions, elephants, apes, bears, antelopes, boars, muskoxen, chamois, green one- horn buffaloes, wild hares, and giant mastiffs. Led by the various demon kings of no fewer than seventy-two caves, they all came to pay homage to the Monkey King. Henceforth they brought annual tributes and answered the roll call made every season. Some of them joined in the maneuvers; others supplied provisions in accordance with their rank. In an orderly fashion, they made the entire Flower-Fruit Mountain as strong as an iron bucket or a city of metal. The various demon kings also presented metal drums, colored banners, and helmets. The hurly-burly of marching and drilling went on day after day. While the Handsome Monkey King was enjoying all this, he suddenly said to

the multitude, “You all have become adept with the bow and arrow and proficient in the use of weapons. But this scimitar of mine is truly cumbersome, not at all to my liking. What can I do?” The four elder monkeys came forward and memorialized, “The great king is a divine sage, and therefore it is not fit for him to use an earthly weapon. We do not know, however, whether the great king is able to take a journey through water?” “Since I have known the Way,” said Wukong, “I have the ability of seventy-two transformations. The cloud somersault has unlimited power. I am familiar with the magic of body concealment and the magic of displacement. I can find my way to Heaven or I can enter the Earth. I can walk past the sun and the moon without casting a shadow, and I can penetrate stone and metal without hindrance. Water cannot drown me, nor fire burn me. Is there any place I can’t go to?” “It’s a good thing that the great king possesses such powers,” said the four monkeys, “for the water below this sheet iron bridge of ours flows directly into the Dragon Palace of the Eastern Ocean. If you are willing to go down there, Great King, you will find the old Dragon King, from whom you may request some kind of weapon. Won’t that be to your liking?” Hearing this, Wukong said with delight, “Let me make the trip!” Dear Monkey King! He jumped to the bridgehead and employed the magic of

water restriction. Making the magic sign with his fingers, he leaped into the waves, which parted for him, and he followed the waterway straight to the bottom of the Eastern Ocean. As he was walking, he suddenly ran into a yakṣa2 on patrol, who stopped him with the question, “What divine sage is this who

comes pushing through the water? Speak plainly so that I can announce your arrival.” Wukong said, “I am the Heaven-born sage Sun Wukong of the Flower- Fruit Mountain, a near neighbor of your old Dragon King. How is it that you don’t recognize me?” When the yakṣa heard this, he hurried back to the Water- Crystal Palace to report. “Great King,” he said, “there is outside a Heaven-born sage of the Flower-Fruit Mountain named Sun Wukong. He claims that he is a near neighbor of yours, and he is about to arrive at the palace.” Aoguang, the Dragon King of the Eastern Ocean, arose immediately; accompanied by dragon sons and grandsons, shrimp soldiers and crab generals, he came out for the reception. “High Immortal,” he said, “please come in!” They went into the palace for proper introduction, and after offering Wukong the honored seat and tea, the king asked, “When did the high immortal become accomplished in the Way, and what kind of divine magic did he receive?” Wukong said, “Since the time of my birth, I have left the family to practice self-cultivation. I have now acquired a birthless and deathless body. Recently I have been teaching my children how to protect our mountain cave, but unfortunately I am without an appropriate weapon. I have heard that my noble neighbor, who has long enjoyed living in this green-jade palace and its shell portals, must have many divine weapons to spare. I came specifically to ask for one of them.” When the Dragon King heard this, he could hardly refuse. So he ordered a

perch commander to bring out a long-handled scimitar, and presented it to his visitor. “Old Monkey doesn’t know how to use a scimitar,” said Wukong. “I beg you to give me something else.” The Dragon King then commanded a whiting lieutenant together with an eel porter to carry out a nine-pronged fork. Jumping down from his seat, Wukong took hold of it and tried a few thrusts. He put it down, saying, “Light! Much too light! And it doesn’t suit my hand. I beg you to give me another one.” “High Immortal,” said the Dragon King, laughing, “won’t you even take a closer look? This fork weighs three thousand six hundred pounds.” “It doesn’t suit my hand,” Wukong said, “it doesn’t suit my hand!” The Dragon King was becoming rather fearful; he ordered a bream admiral and a carp brigadier to carry out a giant halberd, weighing seven thousand two hundred pounds. When he saw this, Wukong ran forward and took hold of it. He tried a few thrusts and parries and then stuck it in the ground, saying, “It’s still light! Much too light!” The old Dragon King was completely unnerved. “High Immortal,” he said, “there’s no weapon in my palace heavier than this halberd.” Laughing, Wukong said, “As the old saying goes, ‘Who worries about the Dragon King’s lacking treasures!’ Go and look some more, and if you find something I like, I’ll offer you a good price.” “There really aren’t any more here,” said the Dragon King.

As they were speaking, the dragon mother and her daughter slipped out and said, “Great King, we can see that this is definitely not a sage with meager abilities. Inside our ocean treasury is that piece of rare magic iron by which the depth of the Heavenly River3 is fixed. These past few days the iron has been glowing with a strange and lovely light. Could this be a sign that it should be taken out to meet this sage?” “That,” said the Dragon King, “was the measure with which the Great Yu4 fixed the depths of rivers and oceans when he conquered the Flood. It’s a piece of magic iron, but of what use could it be to him?” “Let’s not be concerned with whether he could find any use for it,” said the dragon mother. “Let’s give it to him, and he can do whatever he wants with it. The important thing is to get him out of this palace!” The old Dragon King agreed and told Wukong the whole story. “Take it out and let me see it,” said Wukong. Waving his hands, the Dragon King said, “We can’t move it! We can’t even lift it! The high immortal must go there himself to take a look.” “Where is it?” asked Wukong. “Take me there.” The Dragon King accordingly led him to the center of the ocean treasury,

where all at once they saw a thousand shafts of golden light. Pointing to the spot, the Dragon King said, “That’s it—the thing that is glowing.” Wukong girded up his clothes and went forward to touch it: it was an iron rod more than twenty feet long and as thick as a barrel. Using all his might, he lifted it with both hands, saying, “It’s a little too long and too thick. It would be more serviceable if it were somewhat shorter and thinner.” Hardly had he finished speaking when the treasure shrunk a few feet in length and became a layer thinner. “Smaller still would be even better,” said Wukong, giving it another bounce in his hands. Again the treasure became smaller. Highly pleased, Wukong took it out of the ocean treasury to examine it. He found a golden hoop at each end, with solid black iron in between. Immediately adjacent to one of the hoops was the inscription, “The Compliant Golden-Hooped Rod. Weight: thirteen thousand five hundred pounds.” He thought to himself in secret delight, “This treasure, I suppose, must be most compliant with one’s wishes.” As he walked, he was deliberating in his mind and murmuring to himself, bouncing the rod in his hands, “Shorter and thinner still would be marvelous!” By the time he took it outside, the rod was no more than twenty feet in length and had the thickness of a rice bowl. See how he displayed his power now! He wielded the rod to make lunges and

passes, engaging in mock combat all the way back to the Water-Crystal Palace. The old Dragon King was so terrified that he shook with fear, and the dragon princes were all panic-stricken. Sea-turtles and tortoises drew in their necks;

fishes, shrimps, and crabs all hid themselves. Wukong held the treasure in his hands and sat in the Water-Crystal Palace. Laughing, he said to the Dragon King, “I am indebted to my good neighbor for his profound kindness.” “Please don’t mention it,” said the Dragon King. “This piece of iron is very useful,” said Wukong, “but I have one further statement to make.” “What sort of statement does the high immortal wish to make?” asked the Dragon King. Wukong said, “Had there been no such iron, I would have let the matter drop. Now that I have it in my hands, I can see that I am wearing the wrong kind of clothes to go with it. What am I to do? If you have any martial apparel, you might as well give me some too. I would thank you most heartily.” “This, I confess, is not in my possession,” said the Dragon King. Wukong said, “A solitary guest will not disturb two hosts. Even if you claim that you don’t have any, I shall never walk out of this door.” “Let the high immortal take the trouble of going to another ocean,” said the Dragon King. “He might turn up something there.” “To visit three homes is not as convenient as sitting in one,” said Wukong, “I beg you to give me one outfit.” “I really don’t have one,” said the Dragon King, “for if I did, I would have presented it to you.” “Is that so?” said Wukong. “Let me try the iron on you!” “High Immortal,” the Dragon King said nervously, “don’t ever raise your

hand! Don’t ever raise your hand! Let me see whether my brothers have any and we’ll try to give you one.” “Where are your honored brothers?” asked Wukong. “They are,” said the Dragon King, “Aoqin, Dragon King of the Southern Ocean; Aoshun, Dragon King of the Northern Ocean; and Aorun, Dragon King of the Western Ocean.” “Old Monkey is not going to their places,” said Wukong. “For as the common saying goes, ‘Three in bond can’t compete with two in hand.’ I’m merely requesting that you find something casual here and give it to me. That’s all.” “There’s no need for the high immortal to go anywhere,” said the Dragon King. “I have in my palace an iron drum and a golden bell. Whenever there is any emergency, we beat the drum and strike the bell and my brothers are here shortly.” “In that case,” said Wukong, “go beat the drum and strike the bell.” The turtle general went at once to strike the bell, while the tortoise marshal came to beat the drum. Soon after the drum and the bell had sounded, the Dragon Kings of the Three

Oceans got the message and arrived promptly, all congregating in the outer courtyard. “Elder Brother,” said Aoqin, “what emergency made you beat the drum and strike the bell?” “Good Brother,” answered the old Dragon, “it’s a long story! We have here a certain Heaven-born sage from the Flower-Fruit Mountain, who came here and claimed to be my near neighbor. He subsequently demanded a weapon; the steel fork I presented he deemed too small, and the

halberd I offered too light. Finally he himself took that piece of rare, divine iron by which the depth of the Heavenly River was fixed and used it for mock combat. He is now sitting in the palace and also demanding some sort of battle dress. We have none of that here. So we sounded the drum and the bell to invite you all to come. If you happen to have some such outfit, please give it to him so that I can send him out of this door!” When Aoqin heard this, he was outraged. “Let us brothers call our army

together,” he said, “and arrest him. What’s wrong with that?” “Don’t talk about arresting him!” the old Dragon said, “don’t talk about arresting him! That piece of iron—a small stroke with it is deadly and a light tap is fatal! The slightest touch will crack the skin and a small rap will injure the muscles!” Aorun, the Dragon King of the Western Ocean, said, “Second elder brother should not raise his hand against him. Let us rather assemble an outfit for him and get him out of this place. We can then present a formal complaint to Heaven, and Heaven will send its own punishment.” “You are right,” said Aoshun, the Dragon King of the Northern Ocean, “I have

here a pair of cloud-treading shoes the color of lotus root.” Aorun, the Dragon King of the Western Ocean said, “I brought along a cuirass of chain-mail made of yellow gold.” “And I have a cap with erect phoenix plumes, made of red gold,” said Aoqin, the Dragon King of the Southern Ocean. The old Dragon King was delighted and brought them into the Water-Crystal Palace to present the gifts. Wukong duly put on the gold cap, the gold cuirass, and cloud-treading shoes, and, wielding his compliant rod, he fought his way out in mock combat, yelling to the dragons, “Sorry to have bothered you!” The Dragon Kings of the Four Oceans were outraged, and they consulted together about filing a formal complaint, of which we make no mention here. Look at that Monkey King! He opened up the waterway and went straight

back to the head of the sheet iron bridge. The four old monkeys were leading the other monkeys and waiting beside the bridge. They suddenly beheld Wukong leaping out of the waves: there was not a drop of water on his body as he walked onto the bridge, all radiant and golden. The various monkeys were so astonished that they all knelt down, crying, “Great King, what marvels! What marvels!” Beaming broadly, Wukong ascended his high throne and set up the iron rod right in the center. Not knowing any better, the monkeys all came and tried to pick the treasure up. It was rather like a dragonfly attempting to shake an ironwood tree: they could not budge it an inch! Biting their fingers and sticking out their tongues, every one of them said, “O Father, it’s so heavy! How did you ever manage to bring it here?” Wukong walked up to the rod, stretched forth his hands, and picked it up. Laughing, he said to them, “Everything has its owner.

This treasure has presided in the ocean treasury for who knows how many thousands of years, and it just happened to glow recently. The Dragon King only recognized it as a piece of black iron, though it is also said to be the divine rarity which fixed the bottom of the Heavenly River. All those fellows together could not lift or move it, and they asked me to take it myself. At first, this treasure was more than twenty feet long and as thick as a barrel. After I struck it once and expressed my feeling that it was too large, it grew smaller. I wanted it smaller still, and again it grew smaller. For a third time I commanded it, and it grew smaller still! When I looked at it in the light, it had on it the inscription, ‘The Compliant Golden-Hooped Rod. Weight: thirteen thousand five hundred pounds.’ Stand aside, all of you. Let me ask it to go through some more transformations.” He held the treasure in his hands and called out, “Smaller, smaller, smaller!”

and at once it shrank to the size of a tiny embroidery needle, small enough to be hidden inside the ear. Awestruck, the monkeys cried, “Great King! Take it out and play with it some more.” The Monkey King took it out from his ear and placed it on his palm. “Bigger, bigger, bigger!” he shouted, and again it grew to the thickness of a barrel and more than twenty feet long. He became so delighted playing with it that he jumped onto the bridge and walked out of the cave. Grasping the treasure in his hands, he began to perform the magic of cosmic imitation. Bending over, he cried, “Grow!” and at once grew to be ten thousand feet tall, with a head like the Tai Mountain and a chest like a rugged peak, eyes like lightning and a mouth like a blood bowl, and teeth like swords and halberds. The rod in his hands was of such a size that its top reached the thirty-third Heaven and its bottom the eighteenth layer of Hell. Tigers, leopards, wolves, and crawling creatures, all the monsters of the mountain and the demon kings of the seventy-two caves, were so terrified that they kowtowed and paid homage to the Monkey King in fear and trembling. Presently he revoked his magical appearance and changed the treasure back into a tiny embroidery needle stored in his ear. He returned to the cave dwelling, but the demon kings of the various caves were still frightened, and they continued to come to pay their respects. At this time, the banners were unfurled, the drums sounded, and the brass

gongs struck loudly. A great banquet of a hundred delicacies was given, and the cups were filled to overflowing with the fruit of the vines and the juices of the coconut. They drank and feasted for a long time, and they engaged in military exercises as before. The Monkey King made the four old monkeys mighty commanders of his troops by appointing the two female monkeys with red buttocks as marshals Ma and Liu, and the two bareback gibbons as generals Beng and Ba. The four mighty commanders, moreover, were entrusted with all

matters concerning fortification, pitching camps, reward, and punishment. Having settled all this, the Monkey King felt completely at ease to soar on the clouds and ride the mist, to tour the four seas and disport himself in a thousand mountains. Displaying his martial skill, he made extensive visits to various heroes and warriors; performing his magic, he made many good friends. At this time, moreover, he entered into fraternal alliance with six other monarchs: the Bull Monster King, the Dragon Monster King, the Garuda Monster King, the Giant Lynx King, the Macaque King, and the Orangutan King. Together with the Handsome Monkey King, they formed a fraternal order of seven. Day after day they discussed civil and military arts, exchanged wine cups and goblets, sang and danced to songs and strings. They gathered in the morning and parted in the evening; there was not a single pleasure that they overlooked, covering a distance of ten thousand miles as if it were but the span of their own courtyard. As the saying has it,

One nod of the head goes farther than three thousand miles; One twist of the torso covers more than eight hundred.

One day, the four mighty commanders had been told to prepare a great banquet in their own cave, and the six kings were invited to the feast. They killed cows and slaughtered horses; they sacrificed to Heaven and Earth. The various imps were ordered to dance and sing, and they all drank until they were thoroughly drunk. After sending the six kings off, Wukong also rewarded the leaders great and small with gifts. Reclining in the shade of pine trees near the sheet iron bridge, he fell asleep in a moment. The four mighty commanders led the crowd to form a protective circle around him, not daring to raise their voices. In his sleep the Handsome Monkey King saw two men approach with a summons with the three characters “Sun Wukong” written on it. They walked up to him and, without a word, tied him up with a rope and dragged him off. The soul of the Handsome Monkey King was reeling from side to side. They reached the edge of a city. The Monkey King was gradually coming to himself, when he lifted up his head and suddenly saw above the city an iron sign bearing in large letters the three words “Region of Darkness.” The Handsome Monkey King at once became fully conscious. “The Region of Darkness is the abode of Yama, King of Death,” he said. “Why am I here?” “Your age in the World of Life has come to an end,” the two men said. “The two of us were given this summons to arrest you.” When the Monkey King heard this, he said, “I, old Monkey himself, have transcended the Three Regions and the Five Phases;5 hence I am no longer under Yama’s jurisdiction. Why is he so confused that he wants to arrest me?” The two summoners paid scant attention. Yanking and pulling, they were

determined to haul him inside. Growing angry, the Monkey King whipped out his treasure. One wave of it turned it into the thickness of a rice bowl; he raised his hands once, and the two summoners were reduced to hash. He untied the rope, freed his hands, and fought his way into the city, wielding the rod. Bull- headed demons hid in terror, and horse-faced demons fled in every direction. A band of ghost soldiers ran up to the Palace of Darkness, crying, “Great Kings! Disaster! Disaster! Outside there’s a hairy-faced thunder god fighting his way in!” Their report alarmed the Ten Kings of the Underworld so much that they

quickly straightened out their attire and went out to see what was happening. Discovering a fierce and angry figure, they lined up according to their ranks and greeted him with loud voices: “High Immortal, tell us your name. High Immortal, tell us your name.” “I am the Heaven-born sage Sun Wukong from the Water-Curtain Cave in the Flower-Fruit Mountain,” said the Monkey King, “what kind of officials are you?” “We are the Emperors of Darkness,” answered the Ten Kings, bowing, “the Ten Kings of the Underworld.” “Tell me each of your names at once,” said Wukong, “or I’ll give you a drubbing.” The Ten Kings said, “We are: King Qinguang, King of the Beginning River,

King of the Song Emperor, King of Avenging Ministers, King Yama, King of Equal Ranks, King of the Tai Mountain, King of City Markets, King of the Complete Change, and King of the Turning Wheel.”6 “Since you have all ascended the thrones of kingship,” said Wukong, “you

should be intelligent beings, responsible in rewards and punishments. Why are you so ignorant of good and evil? Old Monkey has acquired the Dao and attained immortality. I enjoy the same age as Heaven, and I have transcended the Three Regions and leapt clear of the Five Phases. Why, then, did you send men to arrest me?” “High Immortal,” said the Ten Kings, “let your anger subside. There are many

people in this world with the same name and surname. Couldn’t the summoners have made a mistake?” “Nonsense! Nonsense!” said Wukong. “The proverb says, ‘Officials err, clerks err, but the summoner never errs!’ Quick, bring out your register of births and deaths, and let me have a look.” When the Ten Kings heard this, they invited him to go into the palace to see

for himself. Holding his compliant rod, Wukong went straight up to the Palace of Darkness and, facing south, sat down in the middle. The Ten Kings immediately had the judge in charge of the records bring out his books for examination. The judge, who did not dare tarry, hastened into a side room and brought out five or six books of documents and the ledgers on the ten species of living beings. He went through them one by one—shorthaired creatures, furry creatures, winged

creatures, crawling creatures, and scaly creatures—but he did not find his name. He then proceeded to the file on monkeys. You see, though this monkey resembled a human being, he was not listed under the names of men; though he resembled the short-haired creatures, he did not dwell in their kingdoms; though he resembled other animals, he was not subject to the unicorn; and though he resembled flying creatures, he was not governed by the phoenix. He had, therefore, a separate ledger, which Wukong examined himself. Under the heading “Soul 1350” he found the name Sun Wukong recorded, with the description: “Heaven-born Stone Monkey. Age: three hundred and forty-two years. A good end.” Wukong said, “I really don’t remember my age. All I want is to erase my

name. Bring me a brush.” The judge hurriedly fetched the brush and soaked it in heavy ink. Wukong took the ledger on monkeys and crossed out all the names he could find in it. Throwing down the ledger, he said, “That ends the account! That ends the account! Now I’m truly not your subject.” Brandishing his rod, he fought his way out of the Region of Darkness. The Ten Kings did not dare approach him. They went instead to the Green Cloud Palace to consult the Bodhisattva King Kṣitigarbha and made plans to report the incident to Heaven, which does not concern us for the moment. While our Monkey King was fighting his way out of the city, he was suddenly

caught in a clump of grass and stumbled. Waking up with a start, he realized that it was all a dream. As he was stretching himself, he heard the four mighty commanders and the various monkeys crying with a loud voice, “Great King! How much wine did you imbibe? You’ve slept all night long. Aren’t you awake yet?” “Sleeping is nothing to get excited about,” said Wukong, “but I dreamed that two men came to arrest me, and I didn’t perceive their intention until they brought me to the outskirts of the Region of Darkness. Showing my power, I protested right up to the Palace of Darkness and argued with the Ten Kings. I went through our ledger of births and deaths and crossed out all our names. Those fellows have no hold over us now.” The various monkeys all kowtowed to express their gratitude. From that time onward there were many mountain monkeys who did not grow old, for their names were not registered in the Underworld. When the Handsome Monkey King finished his account of what had happened, the four mighty commanders reported the story to the demon kings of various caves, who all came to tender their congratulations. Only a few days had passed when the six sworn brothers also came to congratulate him, all of them delighted about the cancellation of the names. We shall not elaborate here on their joyful gathering. We shall turn instead to the Great Benevolent Sage of Heaven, the Celestial

Jade Emperor of the Most Venerable Deva, who was holding court one day in the Treasure Hall of Divine Mists, the Cloud Palace of Golden Arches. The divine ministers, civil and military, were just gathering for the morning session when suddenly the Daoist immortal Qiu Hongzhi7 announced, “Your Majesty, outside the Translucent Palace, Aoguang, the Dragon King of the Eastern Ocean, is awaiting your command to present a memorial to the Throne.” The Jade Emperor gave the order to have him brought forth, and Aoguang was led into the Hall of Divine Mists. After he had paid his respects, a divine page boy in charge of documents received the memorial, and the Jade Emperor read it from the beginning. The memorial said: From the lowly water region of the Eastern Ocean at the East Pūrvavideha Continent, the small dragon subject, Aoguang, humbly informs the Wise Lord of Heaven, the Most Eminent High God and Ruler, that a bogus immortal, Sun Wukong, born of the Flower-Fruit Mountain and resident of the Water-Curtain Cave, has recently abused your small dragon, gaining a seat in his water home by force. He demanded a weapon, employing power and intimidation; he asked for martial attire, unleashing violence and threats. He terrorized my water kinsmen, and scattered turtles and tortoises. The Dragon of the Southern Ocean trembled; the Dragon of the Western Ocean was filled with horror; the Dragon of the Northern Ocean drew back his head to surrender; and your subject Aoguang flexed his body to do obeisance. We presented him with the divine treasure of an iron rod and the gold cap with phoenix plumes; giving him also a chain-mail cuirass and cloud-treading shoes, we sent him off courteously. But even then he was bent on displaying his martial prowess and magical powers, and all he could say to us was “Sorry to have bothered you!” We are indeed no match for him, nor are we able to subdue him. Your subject therefore presents this petition and humbly begs for imperial justice. We earnestly beseech you to dispatch the Heavenly host and capture this monster, so that tranquility may be restored to the oceans and prosperity to the Lower Region. Thus we present this memorial.

When the Holy Emperor had finished reading, he gave the command: “Let the Dragon God return to the ocean. We shall send our generals to arrest the culprit.” The old Dragon King gratefully touched his forehead to the ground and left. From below the Immortal Elder Ge, the Celestial Master,8 also brought forth the report. “Your Majesty, the Minister of Darkness, King Qinguang, supported by the Bodhisattva King Kṣitigarbha, Pope of the Underworld, has arrived to present his memorial.” The jade girl in charge of communication came from the side to receive this document, which the Jade Emperor also read from the beginning. The memorial said: The Region of Darkness is the nether region proper to Earth. As Heaven is for gods and Earth for ghosts, so life and death proceed in cyclic succession. Fowls are born and animals die; male and female, they multiply. Births and transformations, the male begotten of the procreative female—such is the order of Nature, and it cannot be changed. But now appears Sun Wukong, a Heaven-born baneful monkey from the Water-Curtain Cave in the Flower-Fruit Mountain, who practices evil and violence, and resists our proper summons. Exercising magic powers, he utterly defeated the ghostly messengers of Ninefold Darkness; exploiting brute force, he terrorized the Ten Merciful Kings. He caused great confusion in the Palace of Darkness; he abrogated by force the Register of Names, so that the category of monkeys is now beyond control, and inordinately long life is given to the simian family. The wheel of transmigration is stopped, for birth and death are eliminated in each kind of monkey. Your poor monk therefore risks offending your

Heavenly authority in presenting this memorial. We humbly beg you to send forth your divine army and subdue this monster, to the end that life and death may once more be regulated and the Underworld rendered perpetually secure. Respectfully we present this memorial.

When the Jade Emperor had finished reading, he again gave a command: “Let the Lord of Darkness return to the Underworld. We shall send our generals to arrest this culprit.” King Qinguang also touched his head to the ground gratefully and left. The Great Heavenly Deva called together his various immortal subjects, both

civil and military, and asked, “When was this baneful monkey born, and in which generation did he begin his career? How is it that he has become so powerfully accomplished in the Way?” Scarcely had he finished speaking when, from the ranks, Thousand-Mile Eye and Fair-Wind Ear stepped forward. “This monkey,” they said, “is the Heaven-born stone monkey of three hundred years ago. At that time he did not seem to amount to much, and we do not know where he acquired the knowledge of self-cultivation these last few years and became an immortal. Now he knows how to subdue dragons and tame tigers,9 and thus he is able to annul by force the Register of Death.” “Which one of you divine generals,” asked the Jade Emperor, “wishes to go down there to subdue him?” Scarcely had he finished speaking when the Long-Life Spirit of the Planet

Venus came forward from the ranks and prostrated himself. “Highest and Holiest,” he said, “within the three regions, all creatures endowed with the nine apertures can, through exercise, become immortals. It is not surprising that this monkey, with a body nurtured by Heaven and Earth, a frame born of the sun and moon, should achieve immortality, seeing that his head points to Heaven and his feet walk on Earth, and that he feeds on the dew and the mist. Now that he has the power to subdue dragons and tame tigers, how is he different from a human being? Your subject therefore makes so bold as to ask Your Majesty to remember the compassionate grace of Creation and issue a decree of pacification. Let him be summoned to the Upper Region and given some kind of official duties. His name will be recorded in the Register and we can control him here. If he is receptive to the Heavenly decree, he will be rewarded and promoted hereafter; but if he is disobedient to your command, we shall arrest him forthwith. Such an action will spare us a military expedition in the first place, and, in the second, permit us to receive into our midst another immortal in an orderly manner.” The Jade Emperor was highly pleased with this statement, and he said, “We

shall follow the counsel of our minister.” He then ordered the Star Spirit of Songs and Letters to compose the decree, and delegated the Gold Star of Venus to be the viceroy of peace. Having received the decree, the Gold Star went out of the South Heaven Gate, lowered the direction of his hallowed cloud, and headed

straight for the Flower-Fruit Mountain and the Water-Curtain Cave. He said to the various little monkeys, “I am the Heavenly messenger sent from above. I have with me an imperial decree to invite your great king to go to the Upper Region. Report this to him quickly!” The monkeys outside the cave passed the word along one by one until it reached the depth of the cave. “Great King,” one of the monkeys said, “there’s an old man outside bearing a document on his back. He says that he is a messenger sent from Heaven, and he has an imperial decree of invitation for you.” Upon hearing this, the Handsome Monkey King was exceedingly pleased. “These last two days,” he said, “I was just thinking about taking a little trip to Heaven, and the heavenly messenger has already come to invite me!” The Monkey King quickly straightened out his attire and went to the door for the reception. The Gold Star came into the center of the cave and stood still with his face toward the south. “I am the Gold Star of Venus from the West,” he said. “I came down to Earth, bearing the imperial decree of pacification from the Jade Emperor, and invite you to go to Heaven to receive an immortal appointment.” Laughing, Wukong said, “I am most grateful for the Old Star’s visit.” He then gave the order: “Little ones, prepare a banquet to entertain our guest.” The Gold Star said, “As a bearer of imperial decree, I cannot remain here long. I must ask the Great King to go with me at once. After your glorious promotion, we shall have many occasions to converse at our leisure.” “We are honored by your presence,” said Wukong; “I am sorry that you have to leave with empty hands!” He then called the four mighty commanders together for this admonition: “Be diligent in teaching and drilling the young ones. Let me go up to Heaven to take a look and to see whether I can have you all brought up there too to live with me.” The four mighty commanders indicated their obedience. This Monkey King mounted the cloud with the Gold Star and rose up into the sky. Truly

He ascends the high rank of immortals from the sky; His name’s enrolled in cloud columns and treasure scrolls.

We do not know what sort of rank or appointment he received; let’s listen to the explanation in the next chapter.

FOUR

Appointed a BanHorse, could he be content? Named Equal to Heaven, he’s still not appeased. The Gold Star of Venus left the depths of the cave dwelling with the Handsome Monkey King, and together they rose by mounting the clouds. But the cloud somersault of Wukong, you see, is no common magic; its speed is tremendous. Soon he left the Gold Star far behind and arrived first at the South Heaven Gate. He was about to dismount from the cloud and go in when the Devarāja Virūḍhaka leading Pang, Liu, Kou, Bi, Deng, Xin, Zhang, and Tao, the various divine heroes, barred the way with spears, scimitars, swords, and halberds and refused him entrance. The Monkey King said, “What a deceitful fellow that Gold Star is! If old Monkey has been invited here, why have these people been ordered to use their swords and spears to bar my entrance?” He was protesting loudly when the Gold Star arrived in haste. “Old man,” said Wukong angrily to his face, “why did you deceive me? You told me that I was invited by the Jade Emperor’s decree of pacification. Why then did you get these people to block the Heaven Gate and prevent my entering?” “Let the Great King calm down,” the Gold Star said, laughing. “Since you have never been to the Hall of Heaven before, nor have you been given a name, you are quite unknown to the various heavenly guardians. How can they let you in on their own authority? Once you have seen the Heavenly Deva, received an appointment, and had your name listed in the Immortal Register, you can go in and out as you please. Who would then obstruct your way?” “If that’s how it is,” said Wukong, “it’s all right. But I’m not going in by myself.” “Then go in with me,” said the Gold Star, pulling him by the hand. As they approached the gate, the Gold Star called out loudly, “Guardians of

the Heaven Gate, lieutenants great and small, make way! This person is an immortal from the Region Below, whom I have summoned by the imperial decree of the Jade Emperor.” The Devarāja Virūḍhaka and the various divine heroes immediately lowered their weapons and stepped aside, and the Monkey King finally believed what he had been told. He walked slowly inside with the Gold Star and looked around. For it was truly

His first ascent to the Region Above, His sudden entrance into the Hall of Heaven, Where ten thousand shafts of golden light whirled as a coral rainbow, And a thousand layers of hallowed air diffused mist of purple. Look at that South Heaven Gate!

Its deep shades of green From glazed tiles were made; Its radiant battlements Adorned with treasure jade. On two sides were posted scores of celestial sentinels, Each of whom, standing tall beside the pillars, Carried bows and clutched banners. All around were sundry divine beings in golden armor, Each of them holding halberds and whips, Or wielding scimitars and swords. Impressive may be the outer court; Overwhelming is the sight within! In the inner halls stood several huge pillars Circled by red-whiskered dragons whose golden scales gleamed in the sun. There were, moreover, a few long bridges; Above them crimson-headed phoenixes circled with soaring plumes of many hues. Bright mist shimmered in the light of the sky. Green fog descending obscured the stars. Thirty-three Heavenly mansions were found up here, With names like the Scattered Cloud, the Vaiśrvaṇa, the Pāncavidyā, the Suyāma, the Nirmāṇarati . . .1 On the roof of every mansion the ridge held a stately golden beast. There were also the seventy-two treasure halls, With names like the Morning Assembly, the Transcendent Void, the Precious Light, the Heavenly King, the Divine Minister . . .

In every hall beneath the pillars stood rows of jade unicorn. On the Platform of Canopus,2 There were flowers unfading in a thousand millennia; Beside the oven for refining herbs, There were exotic grasses growing green for ten thousand years. He went before the Tower of Homage to the Sage, Where he saw robes of royal purple gauze Brilliant as stars refulgent, Caps the shape of hibiscus, Resplendent with gold and precious stones, And pins of jade and shoes of pearl, And purple sashes and golden ornaments. When the golden bells swayed to their striking, The memorial of the Three Judges3 would cross the vermilion courtyard; When the drums of Heaven were sounded, Ten thousand sages of the royal audience would honor the Jade Emperor. He went, too, to the Treasure Hall of Divine Mists Where nails of gold penetrated frames of jade, And colorful phoenixes danced atop scarlet doors. Here were covered bridges and winding corridors Displaying every where openwork carvings most elegant; And eaves crowding together in layers three and four, On each of which reared up phoenixes and dragons. There was high above A round dome big, bright, and brilliant— Its shape, a huge gourd of purple gold, Below which guardian goddesses hung out their fans And jade maidens held up their immortal veils.

Ferocious were the sky marshals overseeing the court; Dignified, the divine officials protecting the Throne. There at the center, on a crystal platter, Tablets of the Great Monad Elixir were heaped; And rising out of the cornelian vases Were several branches of twisting coral. So it was that Rare goods of every order were found in Heaven’s Hall, And nothing like them on Earth could ever be seen— Those golden arches, silver coaches, and that Heavenly house, Those coralline blooms and jasper plants with their buds of jade. The jade rabbit passed the platform to adore the king. The golden crow flew by to worship the sage.4 Blessed was the Monkey King coming to this Heavenly realm, He who was not mired in the filthy soil of man.

The Gold Star of Venus led the Handsome Monkey King to the Treasure Hall of Divine Mists, and, without waiting for further announcement, they went into the imperial presence. While the Star prostrated himself, Wukong stood erect by him. Showing no respect, he cocked his ear only to listen to the report of the Gold Star. “According to your decree,” said the Gold Star, “your subject has brought the bogus immortal.” “Which one is the bogus immortal?” asked the Jade Emperor graciously. Only then did Wukong bow and reply, “None other than old Monkey!” Blanching with horror, the various divine officials said, “That wild ape! Already he has failed to prostrate himself before the Throne, and now he dares to come forward with such an insolent reply as ‘None other than old Monkey’! He is worthy of death, worthy of death!” “That fellow Sun Wukong is a bogus immortal from the Region Below,” announced the Jade Emperor, “and he has only recently acquired the form of a human being. We shall pardon him this time for his ignorance of court etiquette.” “Thank you, Your Majesty,” cried the various divine officials. Only then did the Monkey King bow deeply with folded hands and utter a cry of gratitude. The Jade Emperor then ordered the divine officials, both civil and military, to see what vacant appointment there might be for Sun Wukong to receive. From the side came the Star Spirit of Wuqu, who reported, “In every mansion and hall everywhere in the Palace of Heaven, there is no lack of ministers. Only at the imperial stables is a supervisor needed.” “Let him be made a BanHorsePlague,”5 proclaimed the Jade Emperor. The various subjects again shouted their thanks, but Monkey only bowed deeply and gave a loud whoop of gratitude. The Jade Emperor then sent the Star Spirit of Jupiter to accompany him to the stables. The Monkey King went happily with the Star Spirit of Jupiter to the stables in

order to assume his duties. After the Star Spirit had returned to his own mansion, the new officer gathered together the deputy and assistant supervisors, the

accountants and stewards, and other officials both great and small and made thorough investigation of all the affairs of the stables. There were about a thousand celestial horses,6 and they were all

Hualius and Chizhis Lu’ers and Xianlis, Consorts of Dragons and Purple Swallows, Folded Wings and Suxiangs, Juetis and Silver Hooves, Yaoniaos and Flying Yellows. Chestnuts and Faster-than-Arrows, Red Hares and Speedier-than-Lights, Leaping Lights and Vaulting Shadows, Rising Fogs and Triumphant Yellows, Wind Chasers and Distance Breakers. Flying Pinions and Surging Airs, Rushing Winds and Fiery Lightnings. Copper Sparrows and Drifting Clouds, Dragonlike piebalds and Tigerlike pintos, Dust Quenchers and Purple Scales, And Ferghanas7 from the Four Corners. Like the Eight Steeds and Nine Stallions They have no rivals within a thousand miles! Such are these fine horses. Every one of which Neighs like the wind and gallops like thunder to show a mighty spirit. They tread the mist and mount the clouds with unflagging strength.

Our Monkey King went through the lists and made a thorough inspection of the horses. Within the imperial stables, the accountants were in charge of getting supplies; the stewards groomed and washed the horses, chopped hay, watered them, and prepared their food; and the deputies and assistants saw to the overall management. Never resting, the Bima oversaw the care of the horses, fussing with them by day and watching over them diligently by night. Those horses that wanted to sleep were stirred up and fed; those that wanted to gallop were caught and placed in the stalls. When the celestial horses saw him, they all behaved most properly and they were so well cared for that their flanks became swollen with fat. More than half a month soon went by, and on one leisurely morning, the

various department ministers gave a banquet to welcome and congratulate him. While they were drinking happily, the Monkey King suddenly put down his cup and asked: “What sort of rank is this BanHorsePlague of mine?” “The rank and the title are the same,” they said. “But what ministerial grade is it?” “It does not have a grade,” they said. “If it does not have a grade,” said the Monkey King, “I suppose it must be the very highest.” “Not at all,” they replied, “it can only be called ‘the unclassified’!” The Monkey King said, “What do you mean by ‘the

unclassified’?” “It is really the meanest level,” they said. “This kind of minister is the lowest of the low ranks; hence he can only look after horses. Take the case of Your Honor, who, since your arrival, have been so diligent in discharging your duties. If the horses are fattened, you will only earn yourself a ‘Fairly Good!’ If they look at all thin, you will be roundly rebuked. And if they are seriously hurt or wounded, you will be prosecuted and fined.” When the Monkey King heard this, fire leaped up from his heart. “So that’s

the contempt they have for old Monkey!” he cried angrily, gnashing his teeth. “At the Flower-Fruit Mountain I was honored as king and patriarch. How dare they trick me into coming to look after horses for them, if horse tending is such a menial service, reserved only for the young and lowly? Is such treatment worthy of me? I’m quitting! I’m quitting! I’m leaving right now!” With a crash, he kicked over his official desk and took the treasure out of his ear. One wave of his hand and it had the thickness of a rice bowl. Delivering blows in all directions, he fought his way out of the imperial stables and went straight to the South Heaven Gate. The various celestial guardians, knowing that he had been officially appointed a BanHorsePlague, did not dare stop him and allowed him to fight his way out of the Heaven Gate. In a moment, he lowered the direction of his cloud and returned to the Flower-

Fruit Mountain. The four mighty commanders were seen drilling troops with the Monster Kings of various caves. “Little ones,” this Monkey King cried in a loud voice, “old Monkey has returned!” The flock of monkeys all came to kowtow and received him into the depths of the cave dwelling. As the Monkey King ascended his throne, they busily prepared a banquet to welcome him. “Receive our congratulations, Great King,” they said. “Having gone to the region above for more than ten years, you must be returning in success and glory.” “I have been away for only half a month,” said the Monkey King. “How can it be more than ten years?” “Great King,” said the various monkeys, “you are not aware of time and

season when you are in Heaven. One day in Heaven above is equal to a year on Earth. May we ask the Great King what ministerial appointment he received?” “Don’t mention that! Don’t mention that!” said the Monkey King, waving his

hand. “It embarrasses me to death! That Jade Emperor does not know how to use talent. Seeing the features of old Monkey, he appointed me to something called the BanHorsePlague, which actually means taking care of horses for him. It’s a job too low even to be classified! I didn’t know this when I first assumed my duties, and so I managed to have some fun at the imperial stables. But when I asked my colleagues today, I discovered what a degraded position it was. I was so furious that I knocked over the banquet they were giving me and rejected the

title. That’s why I came back down.” “Welcome back!” said the various monkeys, “welcome back! Our Great King can be the sovereign of this blessed cave dwelling with the greatest honor and happiness. Why should he go away to be someone’s stable boy?” “Little ones,” they cried, “send up the wine quickly and cheer up our Great King.” As they were drinking wine and conversing happily, someone came to report:

“Great King, there are two one-horned demon kings outside who want to see you.” “Show them in,” said the Monkey King. The demon kings straightened out their attire, ran into the cave, and prostrated themselves. “Why did you want to see me?” asked the Handsome Monkey King. “We have long heard that the Great King is receptive to talents,” said the demon kings, “but we had no reason to request your audience. Now we learn that our Great King has received a divine appointment and has returned in success and glory. We have come, therefore, to present the Great King with a red and yellow robe for his celebration. If you are not disdainful of the uncouth and the lowly and are willing to receive us plebeians, we shall serve you as dogs or as horses.” Highly pleased, the Monkey King put on the red and yellow robe while the rest of them lined up joyfully and did homage. He then appointed the demon kings to be the Vanguard Commanders, Marshals of the Forward Regiments. After expressing their thanks, the demon kings asked again, “Since our Great King was in Heaven for a long time, may we ask what kind of appointment he received?” “The Jade Emperor belittles the talented,” said the Monkey King. “He only made me something called the BanHorsePlague.” Hearing this, the demon kings said again, “Great King has such divine powers! Why should you take care of horses for him? What is there to stop you from assuming the rank of the Great Sage, Equal to Heaven?” When the Monkey King heard these words, he could not conceal his delight, shouting repeatedly, “Bravo! Bravo!” “Make me a banner immediately,” he ordered the four mighty commanders, “and inscribe on it in large letters, ‘The Great Sage, Equal to Heaven.’ Erect a pole to hang it on. From now on, address me only as the Great Sage, Equal to Heaven, and the title Great King will no longer be permitted. The Monster Kings of the various caves will also be informed so that it will be known to all.” Of this we shall speak no further. We now refer to the Jade Emperor, who held court the next day. The Celestial

Master Zhang8 was seen leading the deputy and the assistant of the imperial stables to come before the vermilion courtyard. “Your Majesty,” they said, prostrating themselves, “the newly appointed BanHorsePlague, Sun Wukong, objected to his rank as being too low and left the Heavenly Palace yesterday in rebellion.” Meanwhile, the Devarāja Virūḍhaka, leading the various celestial

guardians from the South Heaven Gate, also made the report, “The BanHorsePlague for reasons unknown to us has walked out of the Heaven Gate.” When the Jade Emperor heard this, he made the proclamation: “Let the two divine commanders and their followers return to their duties. We shall send forth celestial soldiers to capture this monster.” From among the ranks, Devarāja Li,9 who was the Pagoda Bearer, and his Third Prince Naṭa came forward and presented their request, saying, “Your Majesty, though your humble subjects are not gifted, we await your authorization to subdue this monster.” Delighted, the Jade Emperor appointed Pagoda Bearer Devarāja Li Jing to be grand marshal for subduing the monster, and promoted Third Prince Naṭa to be the great deity in charge of the Three-Platform Assembly of the Saints. They were to lead an expeditionary force at once for the Region Below. Devarāja Li and Naṭa kowtowed to take leave and went back to their own

mansion. After reviewing the troops and their captains and lieutenants, they appointed Mighty-Spirit God to be Vanward Commander, the Fish-Belly General to bring up the rear, and the General of the Yakṣas to urge the troops on. In a moment they left by the South Heaven Gate and went straight to the Flower- Fruit Mountain. A level piece of land was selected for encampment, and the order was then given to the Mighty-Spirit God to provoke battle. Having received his order and having buckled and knotted his armor properly, the Mighty-Spirit God grasped his spreading-flower ax and came to the Water- Curtain Cave. There in front of the cave he saw a great mob of monsters, all of them wolves, insects, tigers, leopards, and the like; they were all jumping and growling, brandishing their swords and waving their spears. “Damnable beasts!” shouted the Mighty-Spirit God. “Hurry and tell the

BanHorsePlague that I, a great general from Heaven, have by the authorization of the Jade Emperor come to subdue him. Tell him to come out quickly and surrender, lest all of you be annihilated!” Running pell-mell into the cave, those monsters shouted the report, “Disaster! Disaster!” “What sort of disaster?” asked the Monkey King. “There’s a celestial warrior outside,” said the monsters, “who claims the title of an imperial envoy. He says he came by the holy decree of the Jade Emperor to subdue you, and he orders you to go out quickly and surrender, lest we lose our lives.” Hearing this, the Monkey King commanded, “Get my battle dress!” He quickly donned his red gold cap, pulled on his yellow gold cuirass, slipped on his cloud-treading shoes, and seized the compliant golden- hooped rod. He led the crowd outside and set them up in battle formation. The Mighty-Spirit God opened wide his eyes and stared at this magnificent Monkey King:

The gold cuirass worn on his body was brilliant and bright; The gold cap on his head also glistened in the light. In his hands was a staff, the golden-hooped rod, That well became the cloud-treading shoes on his feet. His eyes glowered strangely like burning stars. Hanging past his shoulders were two ears, forked and hard. His remarkable body knew many ways of change, And his voice resounded like bells and chimes. This BanHorsePlague with beaked mouth and gaping teeth Aimed high to be the Equal to Heaven Sage.

“Lawless ape,” the Mighty-Spirit God roared powerfully, “do you recognize me?” When the Great Sage heard these words, he asked quickly, “What sort of dull-witted deity are you? Old Monkey has yet to meet you! State your name at once!” “Fraudulent simian,” cried the Mighty-Spirit, “what do you mean, you don’t recognize me? I am the Celestial General of Mighty-Spirit, the Vanward Commander and subordinate to Devarāja Li, the Pagoda Bearer, from the divine empyrean. I have come by the imperial decree of the Jade Emperor to receive your submission. Strip yourself of your apparel immediately and yield to the Heavenly grace, so that this mountainful of creatures can avoid execution. If you dare but utter half a ‘No,’ you will be reduced to powder in seconds!” When the Monkey King heard those words, he was filled with anger.

“Reckless simpleton!” he cried. “Stop bragging and wagging your tongue! I would have killed you with one stroke of my rod, but then I would have no one to communicate my message. So, I’ll spare your life for the moment. Go back to Heaven quickly and inform the Jade Emperor that he has no regard for talent. Old Monkey has unlimited abilities. Why did he ask me to mind horses for him? Take a good look at the words on this banner. If I am promoted according to its title, I will lay down my arms, and the cosmos will then be fair and tranquil. But if he does not agree to my demand, I’ll fight my way up to the Treasure Hall of Divine Mists, and he won’t even be able to sit on his dragon throne!” When the Mighty-Spirit God heard these words, he opened his eyes wide, facing the wind, and saw indeed a tall pole outside the cave. On the pole hung a banner bearing in large letters the words, “The Great Sage, Equal to Heaven.” The Mighty-Spirit God laughed scornfully three times and jeered, “Lawless

ape! How fatuous can you be, and how arrogant! So you want to be the Great Sage, Equal to Heaven! Be good enough to take a bit of my ax first!” Aiming at his head, he hacked at him, but, being a knowledgeable fighter, the Monkey King was not unnerved. He met the blow at once with his golden-hooped rod, and this exciting battle was on.

The rod was named Compliant; The ax was called Spreading Flower.

The two of them, meeting suddenly, Did not yet know their weakness or strength; But ax and rod Clashed left and right. One concealed secret powers most wondrous; The other vaunted openly his vigor and might. They used magic— Blowing out cloud and puffing up fog; They stretched their hands, Splattering mud and spraying sand. The might of the celestial battler had its way: But the Monkey had boundless power of change. The rod uplifted—a dragon played in water; The ax arrived—a phoenix sliced through flowers. Mighty-Spirit, whose name spread through the world, In prowess truly could not match the other one. The Great Sage whirling lightly his iron staff Could numb the body with one blow on the head.

The Mighty-Spirit God could oppose him no longer and allowed the Monkey King to aim a mighty blow at his head, which he hastily sought to parry with his ax. With a crack the ax handle split in two, and Mighty-Spirit turned swiftly to flee for his life. “Imbecile! Imbecile!” laughed the Monkey King, “I’ve already spared you. Go and report my message at once!” Back at the camp, the Mighty-Spirit God went straight to see the Pagoda

Bearer Devarāja. Huffing and puffing, he knelt down saying, “The BanHorsePlague indeed has great magic powers! Your unworthy warrior cannot prevail against him. Defeated, I have come to beg your pardon.” “This fellow has blunted our will to fight,” said Devarāja Li angrily. “Take him out and have him executed!” From the side came Prince Naṭa, who said, bowing deeply, “Let your anger subside, Father King, and pardon for the moment the guilt of Mighty- Spirit. Permit your child to go into battle once, and we shall know the long and short of the matter.” The Devarāja heeded the admonition and ordered Mighty- Spirit to go back to his camp and await trial. This Prince Naṭa, properly armed, leaped from his camp and dashed to the

Water-Curtain Cave. Wukong was just dismissing his troops when he saw Naṭa approaching fiercely. Dear Prince!

Two boyish tufts barely cover his skull. His flowing hair has yet to reach the shoulders. A rare mind, alert and intelligent. A noble frame, pure and elegant. He is indeed the unicorn son from Heaven above, Truly immortal as the phoenix of mist and smoke. This seed of dragon has by nature uncommon features. His tender age shows no relation to any worldly kin. He carries on his body six kinds of magic weapons.

He flies, he leaps; he can change without restriction. Now by the golden-mouth proclamation of the Jade Emperor He is appointed to the Assembly: its name, the Three Platforms10

Wukong drew near and asked, “Whose little brother are you, and what do you want, barging through my gate?” “Lawless monstrous monkey!” shouted Naṭa. “Don’t you recognize me? I am Naṭa, third son of the Pagoda Bearer Devarāja. I am under the imperial commission of the Jade Emperor to come and arrest you.” “Little prince,” said Wukong laughing, “your baby teeth haven’t even fallen out, and your natal hair is still damp! How dare you talk so big? I’m going to spare your life, and I won’t fight you. Just take a look at the words on my banner and report them to the Jade Emperor above. Grant me this title, and you won’t need to stir your forces. I will submit on my own. If you don’t satisfy my cravings, I will surely fight my way up to the Treasure Hall of Divine Mists.” Lifting his head to look, Naṭa saw the words, “Great Sage, Equal to Heaven.”

“What great power does this monstrous monkey possess,” said Naṭa, “that he dares claim such a title? Fear not! Swallow my sword.” “I’ll just stand here quietly,” said Wukong, “and you can take a few hacks at me with your sword.” Young Naṭa grew angry. “Change!” he yelled loudly, and he changed at once into a fearsome person having three heads and six arms. In his hands he held six kinds of weapons: a monster-stabbing sword, a monster-cleaving scimitar, a monster-binding rope, a monster-taming club, an embroidered ball, and a fiery wheel. Brandishing these weapons, he mounted a frontal attack. “This little brother does know a few tricks!” said Wukong, somewhat alarmed by what he saw. “But don’t be rash. Watch my magic!” Dear Great Sage! He shouted, “Change!” and he too transformed himself into a creature with three heads and six arms. One wave of the golden-hooped rod and it became three staffs, which were held with six hands. The conflict was truly earth-shaking and made the very mountains tremble. What a battle!

The six-armed Prince Naṭa. The Heaven-born Handsome Stone Monkey King. Meeting, each met his match And found each to be from the same source. One was consigned to come down to Earth. The other in guile disturbed the universe. The edge of the monster-stabbing sword was quick; The keen, monster-cleaving scimitar alarmed demons and gods; The monster-binding rope was like a flying snake; The monster-taming club was like the head of a wolf; The lightning-propelled fiery wheel was like darting flames; Hither and thither the embroidered ball rotated. The three compliant rods of the Great Sage Protected the front and guarded the rear with care and skill. A few rounds of bitter contest revealed no victor,

But the prince’s mind would not so easily rest. He ordered the six kinds of weapon to change Into hundreds and thousands of millions, aiming for the head. The Monkey King, undaunted, roared with laughter loud, And wielded his iron rod with artful ease: One turned to a thousand, a thousand to ten thousand, Filling the sky as a swarm of dancing dragons, And shocked the Monster Kings of sundry caves into shutting their doors. Demons and monsters all over the mountain hid their heads. The angry breath of divine soldiers was like oppressive clouds. The golden-hooped iron rod whizzed like the wind. On this side, The battle cries of celestial fighters appalled every one; On that side, The banner-waving of monkey monsters startled each person. Growing fierce, the two parties both willed a test of strength. We know not who was stronger and who weaker.

Each displaying his divine powers, the Third Prince and Wukong battled for thirty rounds. The six weapons of that prince changed into a thousand and ten thousand pieces; the golden-hooped rod of Sun Wukong into ten thousand and a thousand. They clashed like raindrops and meteors in the air, but victory or defeat was not yet determined. Wukong, however, proved to be the one swifter of eye and hand. Right in the midst of the confusion, he plucked a piece of hair and shouted, “Change!” It changed into a copy of him, also wielding a rod in its hands and deceiving Naṭa. His real person leaped behind Naṭa and struck his left shoulder with the rod. Naṭa, still performing his magic, heard the rod whizzing through the air and tried desperately to dodge it. Unable to move quickly enough, he took the blow and fled in pain. Breaking off his magic and gathering up his six weapons, he returned to his camp in defeat. Standing in front of his battle line, Devarāja Li saw what was happening and

was about to go to his son’s assistance. The prince, however, came to him first and gasped, “Father King! The BanHorsePlague is truly powerful. Even your son of such magical strength is no match for him! He has wounded me in the shoulder.” “If this fellow is so powerful,” said the Devarāja, turning pale with fright, “how can we beat him?” The prince said, “In front of his cave he has set up a banner bearing the words, ‘The Great Sage, Equal to Heaven.’ By his own mouth he boastfully asserted that if the Jade Emperor appointed him to such a title, all troubles would cease. If he were not given this name, he would surely fight his way up to the Treasure Hall of Divine Mists!” “If that’s the case,” said the Devarāja, “let’s not fight with him for the moment. Let us return to the region above and report these words. There will be time then for us to send for more celestial soldiers and take this fellow on all sides.” The prince was in such pain that he could not do battle again; he therefore went back to Heaven with the

Devarāja to report, of which we speak no further. Look at that Monkey King returning to his mountain in triumph! The monster

kings of seventy-two caves and the six sworn brothers all came to congratulate him, and they feasted jubilantly in the blessed cave dwelling. He then said to the six brothers, “If little brother is now called the Great Sage,

Equal to Heaven, why don’t all of you assume the title of Great Sage also?” “Our worthy brother’s words are right!” shouted the Bull Monster King from their midst,11 “I’m going to be called the Great Sage, Parallel with Heaven.” “I shall be called the Great Sage, Covering the Ocean,” said the Dragon Monster King. “I shall be called the Great Sage, United with Heaven,” said the Garuda Monster King. “I shall be called the Great Sage, Mover of Mountains,” said the Giant Lynx King. “I shall be called the Telltale Great Sage,” said the Macaque King. “And I shall be called the God-Routing Great Sage,” said the Orangutan King. At that moment, the seven Great Sages had complete freedom to do as they pleased and to call themselves whatever titles they liked. They had fun for a whole day and then dispersed. Now we return to the Devarāja Li and the Third Prince, who, leading the other

commanders, went straight to the Treasure Hall of Divine Mists to give this report: “By your holy decree your subjects led the expeditionary force down to the Region Below to subdue the baneful immortal, Sun Wukong. We had no idea of his enormous power, and we could not prevail against him. We beseech Your Majesty to give us reinforcements to wipe him out.” “How powerful can we expect one baneful monkey to be,” asked the Jade Emperor, “that reinforcements are needed?” “May Your Majesty pardon us from an offense worthy of death!” said the prince, drawing closer. “That baneful monkey wielded an iron rod; he defeated first the Mighty-Spirit God and then wounded the shoulder of your subject. Outside the door of his cave he set up a banner bearing the words, ‘The Great Sage, Equal to Heaven.’ He said that if he were given such a rank, he would lay down his arms and come to declare his allegiance. If not, he would fight his way up to the Treasure Hall of Divine Mists.” “How dare this baneful monkey be so insolent!” exclaimed the Jade Emperor,

astonished by what he had heard. “We must order the generals to have him executed at once!” As he said this, the Gold Star of Venus came forward again from the ranks and said, “The baneful monkey knows how to make a speech, but he has no idea what’s appropriate and what isn’t. Even if reinforcements are sent to fight him, I don’t think he can be subdued right away without taxing our forces. It would be better if Your Majesty were greatly to extend your mercy and proclaim yet another decree of pacification. Let him indeed be made the Great Sage, Equal to Heaven; he will be given an empty title, in short, rank without

compensation.” “What do you mean by rank without compensation?” said the Jade Emperor. The Gold Star said, “His name will be Great Sage, Equal to Heaven, but he will not be given any official duty or salary. We shall keep him here in Heaven so that we may put his perverse mind at rest and make him desist from his madness and arrogance. The universe will then be calm and the oceans tranquil again.” Hearing these words, the Jade Emperor said, “We shall follow the counsels of our minister.” He ordered the mandate to be made up and the Gold Star to bear it hence. The Gold Star left through the South Heaven Gate once again and headed

straight for the Flower-Fruit Mountain. Outside the Water-Curtain Cave things were quite different from the way they had been the previous time. He found the entire region filled with the awesome and bellicose presence of every conceivable kind of monster, each one of them clutching swords and spears, wielding scimitars and staffs. Growling and leaping about, they began to attack the Gold Star the moment they saw him. “You, chieftains, hear me,” said the Gold Star, “let me trouble you to report this to your Great Sage. I am the Heavenly messenger sent by the Lord above, and I bear an imperial decree of invitation.” The various monsters ran inside to report, “There is an old man outside who says that he is a Heavenly messenger from the region above, bearing a decree of invitation for you.” “Welcome! Welcome!” said Wukong. “He must be that Gold Star of Venus who came here last time. Although it was a shabby position they gave me when he invited me up to the region above, I nevertheless made it to Heaven once and familiarized myself with the ins and outs of the celestial passages. He has come again this time undoubtedly with good intentions.” He commanded the various chieftains to wave the banners and beat the drums, and to draw up the troops in receiving order. Leading the rest of the monkeys, the Great Sage donned his cap and his cuirass, over which he tossed the red and yellow robe, and slipped on the cloud shoes. He ran to the mouth of the cave, bowed courteously, and said in a loud voice, “Please come in, Old Star! Forgive me for not coming out to meet you.” The Gold Star strode forward and entered the cave. He stood facing south and

declared, “Now I inform the Great Sage. Because the Great Sage has objected to the meanness of his previous appointment and removed himself from the imperial stables, the officials of that department, both great and small, reported the matter to the Jade Emperor. The proclamation of the Jade Emperor said at first, ‘All appointed officials advance from lowly positions to exalted ones. Why should he object to that arrangement?’ This led to the campaign against you by Devarāja Li and Naṭa. They were ignorant of the Great Sage’s power and therefore suffered defeat. They reported back to Heaven that you had set up a

banner that made known your desire to be the Great Sage, Equal to Heaven. The various martial officials still wanted to deny your request. It was this old man who, risking offense, pleaded the case of the Great Sage, so that he might be invited to receive a new appointment, and without the use of force. The Jade Emperor accepted my suggestion; hence I am here to invite you.” “I caused you trouble last time,” said Wukong, laughing, “and now I am again indebted to you for your kindness. Thank you! Thank you! But is there really such a rank as the Great Sage, Equal to Heaven, up there?” “I made certain that this title was approved,” said the Gold Star, “before I dared come with the decree. If there is any mishap, let this old man be held responsible.” Wukong was highly pleased, but the Gold Star refused his earnest invitation to

stay for a banquet. He therefore mounted the hallowed cloud with the Gold Star and went to the South Heaven Gate, where they were welcomed by the celestial generals and guardians with hands folded at their breasts. Going straight into the Treasure Hall of Divine Mists, the Gold Star prostrated himself and memorialized, “Your subject, by your decree, has summoned here BanHorsePlague Sun Wukong.” “Have that Sun Wukong come forward,” said the Jade Emperor. “I now proclaim you to be the Great Sage, Equal to Heaven, a position of the highest rank. But you must indulge no more in your preposterous behavior.” Bowing deeply, the monkey uttered a great whoop of thanks. The Jade Emperor then ordered two building officials, Zhang and Lu, to erect the official residence of the Great Sage, Equal to Heaven, to the right of the Garden of Immortal Peaches. Inside the mansion, two departments were established, named “Peace and Quiet” and “Serene Spirit,” both of which were full of attending officials. The Jade Emperor also ordered the Star Spirits of Five Poles12 to accompany Wukong to assume his post. In addition, two bottles of imperial wine and ten clusters of golden flowers were bestowed on him, with the order that he must keep himself under control and make up his mind to indulge no more in preposterous behavior. The Monkey King obediently accepted the command and went that day with the Star Spirits to assume his post. He opened the bottles of wine and drank them all with his colleagues. After seeing the Star Spirits off to their own palaces, he settled down in complete contentment and delight to enjoy the pleasures of Heaven, without the slightest worry or care. Truly

His name divine, forever recorded in the Long-Life Book And kept from falling into saṃsāra, will long be known.

We do not know what took place hereafter; let’s listen to the explanation in the next chapter.

FIVE

Disrupting the Peach Festival, the Great Sage steals elixir; With revolt in Heaven, many gods would seize the fiend. Now we must tell you that the Great Sage, after all, was a monkey monster; in truth, he had no knowledge of his title or rank, nor did he care for the size of his salary. He did nothing but place his name on the Register. At his official residence he was cared for night and day by the attending officials of the two departments. His sole concern was to eat three meals a day and to sleep soundly at night. Having neither duties nor worries, he was free and content to tour the mansions and meet friends, to make new acquaintances and form new alliances at his leisure. When he met the Three Pure Ones,1 he addressed them as “Your Reverence”; and when he ran into the Four Thearchs,2 he would say, “Your Majesty.” As for the Nine Luminaries,3 the Generals of the Five Quarters, the Twenty-Eight Constellations,4 the Four Devarājas,5 the Twelve Horary Branches,6 the Five Elders of the Five Regions,7 the Star Spirits of the entire Heaven, and the numerous gods of the Milky Way,8 he called them all brother and treated them in a fraternal manner. Today he toured the east, and tomorrow he wandered west. Going and coming on the clouds, he had no specific itinerary. Early one morning, when the Jade Emperor was holding court, the Daoist

immortal Xu Jingyang9 stepped from the ranks and went forward to memorialize, kowtowing, “The Great Sage, Equal to Heaven, has no duties at present and merely dawdles away his time. He has become quite chummy with the various Stars and Constellations of Heaven, calling them his friends regardless of whether they are his superiors or subordinates, and I fear that his idleness may lead to roguery. It would be better to give him some assignment so that he will not grow mischievous.” When the Jade Emperor heard these words, he sent for the Monkey King at once, who came amiably. “Your Majesty,” he said, “what promotion or reward did you have in mind for old Monkey when you called him?” “We perceive,” said the Jade Emperor, “that your life is quite indolent, since you have nothing to do, and we have decided therefore to give you an assignment. You will temporarily take care of the Garden of Immortal Peaches. Be careful and diligent, morning and evening.” Delighted, the Great Sage bowed deeply and grunted his gratitude as he withdrew.

He could not restrain himself from rushing immediately into the Garden of Immortal Peaches to inspect the place. A local spirit from the garden stopped him and asked, “Where is the Great Sage going?” “I have been authorized by the Jade Emperor,” said the Great Sage, “to look after the Garden of Immortal Peaches. I have come to conduct an inspection.” The local spirit hurriedly saluted him and then called together all the stewards in charge of hoeing, watering, tending peaches, and cleaning and sweeping. They all came to kowtow to the Great Sage and led him inside. There he saw

Radiantly young and lovely, On every trunk and limb— Radiantly young and lovely blossoms filling the trees, And fruits on every trunk and limb weighing down the stems. The fruits, weighing down the stems, hang like balls of gilt: The blossoms, filling the trees, form tufts of rouge. Ever they bloom, and ever fruit-bearing, they ripen in a thousand years; Not knowing winter or summer, they lengthen out to ten thousand years. Those that first ripen glow like faces reddened with wine, While those half-grown ones Are stalk-held and green-skinned. Encased in smoke their flesh retains their green, But sunlight reveals their cinnabar grace. Beneath the trees are rare flowers and exotic grass Which colors, unfading in four seasons, remain the same. The towers, the terraces, and the studios left and right Rise so high into the air that often cloud covers are seen. Not planted by the vulgar or the worldly of the Dark City, They are grown and tended by the Queen Mother of the Jade Pool.10

The Great Sage enjoyed this sight for a long time and then asked the local spirit, “How many trees are there?” “There are three thousand six hundred,” said the local spirit. “In the front are one thousand two hundred trees with little flowers and small fruits. These ripen once every three thousand years, and after one taste of them a man will become an immortal enlightened in the Way, with healthy limbs and a lightweight body. In the middle are one thousand two hundred trees of layered flowers and sweet fruits. They ripen once every six thousand years. If a man eats them, he will ascend to Heaven with the mist and never grow old. At the back are one thousand two hundred trees with fruits of purple veins and pale yellow pits. These ripen once every nine thousand years and, if eaten, will make a man’s age equal to that of Heaven and Earth, the sun and the moon.” Highly pleased by these words, the Great Sage that very day made thorough inspection of the trees and a listing of the arbors and pavilions before returning to his residence. From then on, he would go there to enjoy the scenery once every three or four days. He no longer consorted with his friends, nor did he take any more trips.

One day he saw that more than half of the peaches on the branches of the older trees had ripened, and he wanted very much to eat one and sample its novel taste. Closely followed, however, by the local spirit of the garden, the stewards, and the divine attendants of the Equal to Heaven Residence, he found it inconvenient to do so. He therefore devised a plan on the spur of the moment and said to them, “Why don’t you all wait for me outside and let me rest a while in this arbor?” The various immortals withdrew accordingly. That Monkey King then took off his cap and robe and climbed up onto a big tree. He selected the large peaches that were thoroughly ripened and, plucking many of them, ate to his heart’s content right on the branches. Only after he had his fill did he jump down from the tree. Pinning back his cap and donning his robe, he called for his train of followers to return to the residence. After two or three days, he used the same device to steal peaches to gratify himself once again. One day the Lady Queen Mother decided to open wide her treasure chamber

and to give a banquet for the Grand Festival of Immortal Peaches, which was to be held in the Palace of the Jasper Pool. She ordered the various Immortal Maidens—Red Gown, Blue Gown, White Gown, Black Gown, Purple Gown, Yellow Gown, and Green Gown—to go with their flower baskets to the Garden of Immortal Peaches and pick the fruits for the festival. The seven maidens went to the gate of the garden and found it guarded by the local spirit, the stewards, and the ministers from the two departments of the Equal to Heaven Residence. The girls approached them, saying, “We have been ordered by the Queen Mother to pick some peaches for our banquet.” “Divine maidens,” said the local spirit, “please wait a moment. This year is not quite the same as last year. The Jade Emperor has put in charge here the Great Sage, Equal to Heaven, and we must report to him before we are allowed to open the gate.” “Where is the Great Sage?” asked the maidens. “He is in the garden,” said the local spirit. “Because he is tired, he is sleeping alone in the arbor.” “If that’s the case,” said the maidens, “let us go and find him, for we cannot be late.” The local spirit went into the garden with them; they found their way to the arbor but saw no one. Only the cap and the robe were left in the arbor, but there was no person to be seen. The Great Sage, you see, had played for a while and eaten a number of peaches. He had then changed himself into a figure only two inches high and, perching on the branch of a large tree, had fallen asleep under the cover of thick leaves. “Since we came by imperial decree,” said the Seven-Gown Immortal Maidens, “how can we return empty-handed, even though we cannot locate the Great Sage?” One of the divine officials said from the side, “Since the divine maidens have come by decree, they should wait no longer. Our Great Sage has a habit of wandering off somewhere, and he must have left the garden to meet his

friends. Go and pick your peaches now, and we shall report the matter for you.” The Immortal Maidens followed his suggestion and went into the grove to pick their peaches. They gathered two basketfuls from the trees in front and filled three more

baskets from the trees in the middle. When they went to the trees at the back of the grove, they found that the flowers were sparse and the fruits scanty. Only a few peaches with hairy stems and green skins were left, for the fact is that the Monkey King had eaten all the ripe ones. Looking this way and that, the Seven Immortal Maidens found on a branch pointing southward one single peach that was half white and half red. The Blue Gown Maiden pulled the branch down with her hand, and the Red Gown Maiden, after plucking the fruit, let the branch snap back up into its position. This was the very branch on which the transformed Great Sage was sleeping. Startled by her, the Great Sage revealed his true form and whipped out from his ear the golden-hooped rod. One wave and it had the thickness of a rice bowl. “From what region have you come, monsters,” he cried, “that you have the gall to steal my peaches?” Terrified, the Seven Immortal Maidens knelt down together and pleaded, “Let the Great Sage calm himself! We are not monsters, but the Seven-Gown Immortal Maidens sent by the Lady Queen Mother to pluck the fruits needed for the Grand Festival of Immortal Peaches, when the treasure chamber is opened wide. We just came here and first saw the local spirit of the garden, who could not find the Great Sage. Fearing that we might be delayed in fulfilling the command of the Queen Mother, we did not wait for the Great Sage but proceeded to pluck the peaches. We beg you to forgive us.” When the Great Sage heard these words, his anger changed to delight. “Please

arise, divine maidens,” he said. “Who is invited to the banquet when the Queen Mother opens wide her treasure chamber?” “The last festival had its own set of rules,” said the Immortal Maidens, “and those invited were: the Buddha, the Bodhisattvas, the holy monks, and the arhats of the Western Heaven; Kuan-yin from the South Pole; the Holy Emperor of Great Mercy of the East; the Immortals of Ten Continents and Three Islands; the Dark Spirit of the North Pole; the Great Immortal of the Yellow Horn from the Imperial Center. These were the Elders from the Five Quarters. In addition, there were the Star Spirits of the Five Poles, the Three Pure Ones, the Four Deva Kings, the Heavenly Deva of the Great Monad, and the rest from the Upper Eight Caves. From the Middle Eight Caves there were the Jade Emperor, the Nine Heroes, the Immortals of the Seas and Mountains; and from the Lower Eight Caves, there were the Pope of Darkness and the Terrestrial Immortals. The gods and devas, both great and small, of every palace and mansion, will be attending this happy Festival of the

Immortal Peaches.” “Am I invited?” asked the Great Sage, laughing. “We haven’t heard your

name mentioned,” said the Immortal Maidens. “I am the Great Sage, Equal to Heaven,” said the Great Sage. “Why shouldn’t I, old Monkey, be made an honored guest at the party?” “Well, we told you the rule for the last festival,” said the Immortal Maidens, “but we do not know what will happen this time.” “You are right,” said the Great Sage, “and I don’t blame you. You all just stand here and let old Monkey go and do a little detection to find out whether he’s invited or not.” Dear Great Sage! He made a magic sign and recited a spell, saying to the

various Immortal Maidens, “Stay! Stay! Stay!” This was the magic of immobilization, the effect of which was that the Seven-Gown Immortal Maidens all stood wide-eyed and transfixed beneath the peach trees. Leaping out of the garden, the Great Sage mounted his hallowed cloud and headed straight for the Jasper Pool. As he journeyed, he saw over there

A skyful of holy mist with sparkling light, And five-colored clouds passing ceaselessly.11 The cries of white cranes pierced the ninefold Heav’n; Purple fungi bloomed through a thousand leaves. Right in this midst an immortal appeared With a natural, fair face and manner distinct. His spirit glowed like a dancing rainbow; A list of no birth or death hung from his waist. His name, the Great Immortal of Naked Feet:12 Attending the Peaches Feast he’d lengthen his age.

That Great Immortal of Naked Feet ran right into the Great Sage, who, his head bowed, was just devising a plan to deceive the real immortal. Since he wanted to go in secret to the festival, he asked, “Where is the Venerable Wisdom going?” The Great Immortal said, “On the kind invitation of the Queen Mother, I am going to the happy Festival of Immortal Peaches.” “The Venerable Wisdom has not yet learned of what I’m about to say,” said the Great Sage. “Because of the speed of my cloud somersault, the Jade Emperor has sent old Monkey out to all five thoroughfares to invite people to go first to the Hall of Perfect Light for a rehearsal of ceremonies before attending the banquet.” Being a sincere and honest man, the Great Immortal took the lie for the truth, though he protested, “In years past we rehearsed right at the Jasper Pool and expressed our gratitude there. Why do we have to go to the Hall of Perfect Light for rehearsal this time before attending the banquet?” Nonetheless, he had no choice but to change the direction of his hallowed cloud and go straight to the hall. Treading the cloud, the Great Sage recited a spell and, with one shake of his

body, changed into the form of the Great Immortal of Naked Feet. It did not take him very long before he reached the treasure chamber. He stopped his cloud and walked softly inside. There he found

Swirling waves of ambrosial fragrance, Dense layers of holy mist, A jade terrace decked with ornaments, A chamber full of the life force, Ethereal shapes of the phoenix soaring and the argus rising, And undulant forms of gold blossoms with stems of jade. Set upon there were the Screen of Nine Phoenixes in Twilight, The Beacon Mound of Eight Treasures and Purple Mist, A table inlaid with five-color gold, And a green jade pot of a thousand flowers. On the tables were dragon livers and phoenix marrow, Bear paws and the lips of apes.13 Most tempting was every one of the hundred delicacies, And most succulent the hue of every kind of fruit and food.

Everything was laid out in an orderly fashion, but no deity had yet arrived for the feast. Our Great Sage could not make an end of staring at the scene when he suddenly felt the overpowering aroma of wine. Turning his head, he saw, in the long corridor to the right, several wine-making divine officials and grain- mashing stewards. They were giving directions to the few Daoists charged with carrying water and the boys who took care of the fire in washing out the barrels and scrubbing the jugs. For they had already finished making the wine, rich and mellow as the juices of jade. The Great Sage could not prevent the saliva from dripping out of the corner of his mouth, and he wanted to have a taste at once, except that the people were all standing there. He therefore resorted to magic. Plucking a few hairs, he threw them into his mouth and chewed them to pieces before spitting them out. He recited a spell and cried “Change!” They changed into many sleep-inducing insects, which landed on the people’s faces. Look at them, how their hands grow weak, their heads droop, and their eyelids sink down. They dropped their activities, and all fell sound asleep. The Great Sage then took some of the rare delicacies and choicest dainties and ran into the corridor. Standing beside the jars and leaning on the barrels, he abandoned himself to drinking. After feasting for a long time, he became thoroughly drunk, but he turned this over in his mind, “Bad! Bad! In a little while, when the invited guests arrive, won’t they be indignant with me? What will happen to me once I’m caught? I’d better go back home now and sleep it off!” Dear Great Sage! Reeling from side to side, he stumbled along solely on the

strength of wine, and in a moment he lost his way. It was not the Equal to Heaven Residence that he went to, but the Tushita Palace. The moment he saw

it, he realized his mistake. “The Tushita Palace is at the uppermost of the thirty- three Heavens,” he said, “the Griefless Heaven, which is the home of the Most High Laozi. How did I get here? No matter, I’ve always wanted to see this old man but have never found the opportunity. Now that it’s on my way, I might as well pay him a visit.” He straightened out his attire and pushed his way in, but Laozi was nowhere to be seen. In fact, there was not a trace of anyone. The fact of the matter was that Laozi, accompanied by the Aged Buddha Dīpaṁkara, was giving a lecture on the tall, three-storied Red Mound Elixir Platform. The various divine youths, commanders, and officials were all attending the lecture, standing on both sides of the platform. Searching around, our Great Sage went all the way to the alchemical room. He found no one but saw fire burning in an oven beside the hearth, and around the oven were five gourds in which finished elixir was stored. “This thing is the greatest treasure of immortals,” said the Great Sage happily. “Since old Monkey has understood the Way and comprehended the mystery of the Internal’s identity with the External, I have also wanted to produce some golden elixir on my own to benefit people. While I have been too busy at other times even to think about going home to enjoy myself, good fortune has met me at the door today and presented me with this! As long as Laozi is not around, I’ll take a few tablets and try the taste of something new.” He poured out the contents of all the gourds and ate them like fried beans. In a moment, the effect of the elixir had dispelled that of the wine, and he

again thought to himself, “Bad! Bad! I have brought on myself calamity greater than Heaven! If the Jade Emperor has knowledge of this, it’ll be difficult to preserve my life! Go! Go! Go! I’ll go back to the Region Below to be a king.” He ran out of the Tushita Palace and, avoiding the former way, left by the West Heaven Gate, making himself invisible by the magic of body concealment. Lowering the direction of his cloud, he returned to the Flower-Fruit Mountain. There he was greeted by flashing banners and shining spears, for the four mighty commanders and the monster kings of seventy-two caves were engaging in a military exercise. “Little ones,” the Great Sage called out loudly, “I have returned!” The monsters dropped their weapons and knelt down, saying, “Great Sage! What laxity of mind! You left us for so long, and did not even once visit us to see how we were doing.” “It’s not that long!” said the Great Sage. “It’s not that long!” They walked as they talked, and went deep inside the cave dwelling. After sweeping the place clean and preparing a place for him to rest, and after kowtowing and doing homage, the four mighty commanders said, “The Great Sage has been living for over a century in Heaven. May we ask what appointment he actually received?”

“I recall that it’s been but half a year,” said the Great Sage, laughing. “How can you talk of a century?” “One day in Heaven,” said the commanders, “is equal to one year on Earth.” The Great Sage said, “I am glad to say that the Jade Emperor this time was more favorably disposed toward me, and he did indeed appoint me Great Sage, Equal to Heaven. An official residence was built for me, and two departments—Peace and Quiet, and Serene Spirit—were established, with bodyguards and attendants in each department. Later, when it was found that I carried no responsibility, I was asked to take care of the Garden of Immortal Peaches. Recently the Lady Queen Mother gave the Grand Festival of Immortal Peaches, but she did not invite me. Without waiting for her invitation, I went first to the Jasper Pool and secretly consumed the food and wine. Leaving that place, I staggered into the palace of Laozi and finished up all the elixir stored in five gourds. I was afraid that the Jade Emperor would be offended, and so I decided to walk out of the Heaven Gate.” The various monsters were delighted by these words, and they prepared a

banquet of fruits and wine to welcome him. A stone bowl was filled with coconut wine and presented to the Great Sage, who took a mouthful and then exclaimed with a grimace, “It tastes awful! Just awful!” “The Great Sage,” said Beng and Ba, the two commanders, “has grown accustomed to tasting divine wine and food in Heaven. Small wonder that coconut wine now seems hardly delectable. But the proverb says, ‘Tasty or not, it’s water from home!’” “And all of you are, ‘related or not, people from home’!” said the Great Sage. “When I was enjoying myself this morning at the Jasper Pool, I saw many jars and jugs in the corridor full of the juices of jade, which you have never savored. Let me go back and steal a few bottles to bring down here. Just drink half a cup, and each one of you will live long without growing old.” The various monkeys could not contain their delight. The Great Sage immediately left the cave and, with one somersault, went directly back to the Festival of Immortal Peaches, again using the magic of body concealment. As he entered the doorway of the Palace of the Jasper Pool, he saw that the wine makers, the grain mashers, the water carriers, and the fire tenders were still asleep and snoring. He took two large bottles, one under each arm, and carried two more in his hands. Reversing the direction of his cloud, he returned to the monkeys in the cave. They held their own Festival of Immortal Wine, with each one drinking a few cups, which incident we shall relate no further. Now we tell you about the Seven-Gown Immortal Maidens, who did not find

a release from the Great Sage’s magic of immobilization until a whole day had gone by. Each one of them then took her flower basket and reported to the Queen Mother, saying, “We are delayed because the Great Sage, Equal to Heaven,

imprisoned us with his magic.” “How many baskets of immortal peaches have you gathered?” asked the Queen Mother. “Only two baskets of small peaches, and three of medium-sized peaches,” said the Immortal Maidens, “for when we went to the back of the grove, there was not even half a large one left! We think the Great Sage must have eaten them all. As we went looking for him, he unexpectedly made his appearance and threatened us with violence and beating. He also questioned us about who had been invited to the banquet, and we gave him a thorough account of the last festival. It was then that he bound us with a spell, and we didn’t know where he went. It was only a moment ago that we found release and so could come back here.” When the Queen Mother heard these words, she went immediately to the Jade

Emperor and presented him with a full account of what had taken place. Before she finished speaking, the group of wine makers together with the various divine officials also came to report: “Someone unknown to us has vandalized the Festival of Immortal Peaches. The juice of jade, the eight dainties, and the hundred delicacies have all been stolen or eaten up.” Four royal preceptors then came up to announce, “The Supreme Patriarch of Dao has arrived.” The Jade Emperor went out with the Queen Mother to greet him. Having paid his respects to them, Laozi said, “There are, in the house of this old Daoist, some finished Golden Elixir of Nine Turns,14 which are reserved for the use of Your Majesty during the next Grand Festival of Cinnabar. Strange to say, they have been stolen by some thief, and I have come specifically to make this known to Your Majesty.” This report stunned the Jade Emperor. Presently the officials from the Equal to Heaven Residence came to announce, kowtowing, “The Great Sage Sun has not been discharging his duties of late. He went out yesterday and still has not yet returned. Moreover, we do not know where he went.” These words gave the Jade Emperor added anxiety. Next came the Great Immortal of Naked Feet, who prostrated himself and

said, “Yesterday, in response to the Queen Mother’s invitation, your subject was on his way to attend the festival when he met by chance the Great Sage, Equal to Heaven. The Sage said to your subject that Your Majesty had ordered him to send your subject first to the Hall of Perfect Light for a rehearsal of ceremonies before attending the banquet. Your subject followed his direction and duly went to the hall. But I did not see the dragon chariot and the phoenix carriage of Your Majesty, and therefore hastened to come here to wait upon you.” More astounded than ever, the Jade Emperor said, “This fellow now falsifies

imperial decrees and deceives my worthy ministers! Let the Divine Minister of Detection quickly locate his whereabouts!” The minister received his order and left the palace to make a thorough investigation. After obtaining all the details,

he returned presently to report, “The person who has so profoundly disturbed Heaven is none other than the Great Sage, Equal to Heaven.” He then gave a repeated account of all the previous incidents, and the Jade Emperor was furious. He at once commanded the Four Great Devarājas to assist Devarāja Li and Prince Naṭa. Together, they called up the Twenty-Eight Constellations, the Nine Luminaries, the Twelve Horary Branches, the Fearless Guards of Five Quarters,15 the Four Temporal Guardians,16 the Stars of East and West, the Gods of North and South, the Deities of the Five Mountains and the Four Rivers,17 the Star Spirits of the entire Heaven, and a hundred thousand celestial soldiers. They were ordered to set up eighteen sets of cosmic net, to journey to the Region Below, to encircle completely the Flower-Fruit Mountain, and to capture the rogue and bring him to justice. All the deities immediately alerted their troops and departed from the Heavenly Palace. As they left, this was the spectacle of the expedition:

Yellow with dust; the churning wind concealed the darkening sky: Reddish with clay, the rising fog o’erlaid the dusky world. Because an impish monkey insulted the Highest Lord, The saints of all Heaven descended to this mortal Earth. Those Four Great Devarājas, Those Fearless Guards of Five Quarters— Those Four Great Deva Kings made up the main command; Those Fearless Guards of Five Quarters moved countless troops. Li, the Pagoda Bearer, gave orders from the army’s center, With the fierce Naṭa as the captain of his vanward forces. The Star of Rāhu, at the forefront, made the roll call; The Star of Ketu, noble and tall, brought up the rear: Sōma, the moon, displayed a spirit most eager; Āditya, the sun, was all shining and radiant. Heroes of special talents were the Stars of Five Phases. The Nine Luminaries most relished a good battle. The Horary Branches of Zi, Wu, Mao, and Yao— They were all celestial guardians of titanic strength. To the east and west, the Five Plagues18 and the Five Mountains! To the left and right, the Six Gods of Darkness and the Six Gods of Light! Above and below, the Dragon Gods of the Four Rivers! And in tightest formation, the Twenty-Eight Constellations!19 Citrā, Svātī, Viśākhā, and Anurādhā were the captains. Revatī, Aśvinī, Apabharaṇī, and Kṛttikā knew combat well. Uttara-Aṣādhā, Abhijit, Śravaṇā, Śraviṣṭha, Pūrva-Proṣṭhapada, Uttara-Proṣṭhapada, Rohiṇī, Mūlabarhaṇī, Pūrva-Aṣādhā—every one an able star! Punarvasu, Tiṣya, Aśleṣā, Meghā, Pūrva-Phalgunī, Uttara-Phalgunī, and Hastā— All brandished swords and spears to show their power. Stopping the cloud and lowering the mist they came to this mortal world And pitched their tents before the Mountain of Flower and Fruit.

The poem says:

The Heav’n-born Monkey King who can change a lot Steals wine and elixir to joy in his mountain lair. Since he spoiled the Feast of the Immortal Peach, A hundred thousand Heaven troops spread the net of God.

Devarāja Li now gave the order for the celestial soldiers to pitch their tents, and a cordon was drawn so tightly around the Flower-Fruit Mountain that not even water could escape! Moreover, eighteen sets of cosmic net were spread out above and below the region, and the Nine Luminaries were then ordered to go into battle. They led their troops and advanced to the cave, in front of which they found a troop of monkeys, both great and small, prancing about playfully. “Little monsters over there,” cried one of the Star Spirits in a severe voice, “where is your Great Sage? We are Heavenly deities sent here from the Region Above to subdue your rebellious Great Sage. Tell him to come here quickly and surrender. If he but utters half a ‘No,’ all of you will be executed.” Hastily the little monsters reported inside, “Great Sage, disaster! Disaster! Outside there are nine savage deities who claim that they are sent from the Region Above to subdue the Great Sage.” Our Great Sage was just sharing the Heavenly wine with the four mighty commanders and the monster kings of seventy-two caves. Hearing this announcement, he said in a most nonchalant manner,

“If you have wine today, get drunk today; Mind not the troubles in front of your door!”

Scarcely had he uttered this proverb when another group of imps came leaping and said, “Those nine savage gods are trying to provoke battle with foul words and nasty language.” “Don’t listen to them,” said the Great Sage, laughing.

“Let us seek today’s pleasure in poetry and wine, And cease asking when we may achieve glory or fame.”

Hardly had he finished speaking when still another flock of imps arrived to report, “Father, those nine savage gods have broken down the door, and are about to fight their way in!” “These reckless, witless gods!” said the Great Sage angrily. “They really have

no manners! I was not about to quarrel with them. Why are they abusing me to my face?” He gave the order for the One-Horn Demon King to lead the monster kings of seventy-two caves to battle, adding that old Monkey and the four mighty commanders would follow in the rear. The Demon King swiftly led his troops of ogres to go out to fight, but they were ambushed by the Nine Luminaries and pinned down right at the head of the sheet iron bridge. At the height of the melee, the Great Sage arrived. “Make way!” he yelled,

whipping out his iron rod. One wave of it and it was as thick as a rice bowl and about twelve feet long. The Great Sage plunged into battle, and none of the Nine

Luminaries dared oppose him. In a moment, they were all beaten back. When they regrouped themselves again in battle formation, the Nine Luminaries stood still and said, “You senseless BanHorsePlague! You are guilty of the ten evils.20 You first stole peaches and then wine, utterly disrupting the Grand Festival of Immortal Peaches. You also robbed Laozi of his immortal elixir, and then you had the gall to plunder the imperial winery for your personal enjoyment. Don’t you realize that you have piled up sin upon sin?” “Indeed,” said the Great Sage, “these several incidents did occur! But what do you intend to do now?” The Nine Luminaries said, “We received the golden decree of the Jade Emperor to lead our troops here to subdue you. Submit at once, and spare these creatures from being slaughtered. If not, we shall level this mountain and overturn this cave!” “How great is your magical power, silly gods,” retorted the Great Sage angrily, “that you dare to mouth such foolhardy words? Don’t go away! Have a taste of old Monkey’s rod!” The Nine Luminaries mounted a joint attack, but the Handsome Monkey King was not in the least intimidated. He wielded his golden-hooped rod, parrying left and right, and fought the Nine Luminaries until they were thoroughly exhausted. Every one of them turned around and fled, his weapons trailing behind him. Running into the tent at the center of their army, they said to the Pagoda Bearer Devarāja, “That Monkey King is indeed an intrepid warrior! We cannot withstand him, and have returned defeated.” Devarāja Li then ordered the Four Great Devarājas and the Twenty-Eight

Constellations to go out together to do battle. Without displaying the slightest panic, the Great Sage also ordered the One-Horn Demon King, the monster kings of seventy-two caves, and the four mighty commanders to range themselves in battle formation in front of the cave. Look at this all-out battle! It was truly terrifying with

The cold, soughing wind, The dark, dreadful fog. On one side, the colorful banners fluttered; On the other, lances and halberds glimmered. There were row upon row of shining helmets, And coat upon coat of gleaming armor. Row upon row of helmets shining in the sunlight Resembled silver bells whose chimes echoed in the sky; Coat upon coat of gleaming armor rising clifflike in layers Seemed like glaciers crushing the earth. The giant scimitars Flew and flashed like lightning; The mulberry-white spears, Could pierce even mist and cloud! The crosslike halberds And tiger-eye lashes Were arranged like thick rows of hemp;

The green swords of bronze And four-sided shovels Crowded together like trees in a dense forest. Curved bows, crossbows, and stout arrows with eagle plumes, Short staffs and snakelike lances—all could kill or maim. That compliant rod, which the Great Sage owned, Kept tossing and turning in this battle with gods. They fought till the air was rid of birds flying by; Wolves and tigers were driven from within the mount; The planet was darkened by hurtling rocks and stones, And the cosmos bedimmed by flying dust and dirt. The clamor and clangor disturbed Heaven and Earth; The scrap and scuffle alarmed both demons and gods.

Beginning with the battle formation at dawn, they fought until the sun sank down behind the western hills. The One-Horn Demon King and the monster kings of seventy-two caves were all taken captive by the forces of Heaven. Those who escaped were the four mighty commanders and the troop of monkeys, who hid themselves deep inside the Water-Curtain Cave. With his single rod, the Great Sage withstood in midair the Four Great Devarājas, Li the Pagoda Bearer, and Prince Naṭa, and battled with them for a long time. When he saw that evening was approaching, the Great Sage plucked a handful of hairs, threw them into his mouth, and chewed them to pieces. He spat them out, crying, “Change!” They changed at once into many thousands of Great Sages, each employing a golden-hooped rod! They beat back Prince Naṭa and defeated the Five Devarājas. In triumph the Great Sage collected back his hairs and hurried back to his

cave. Soon, at the head of the sheet iron bridge, he was met by the four mighty commanders leading the rest of the monkeys. As they kowtowed to receive him they cried three times, sobbing aloud, and then they laughed three times, hee- heeing and ho-hoing. The Great Sage said, “Why do you all laugh and cry when you see me?” “When we fought with the Deva Kings this morning,” said the four mighty commanders, “the monster kings of seventy-two caves and the One- Horn Demon King were all taken captive by the gods. We were the only ones who managed to escape alive, and that is why we cried. Now we see that the Great Sage has returned unharmed and triumphant, and so we laugh as well.” “Victory and defeat,” said the Great Sage, “are the common experiences of a

soldier. The ancient proverb says, You may kill ten thousand of your enemies, But you will lose three thousand of your allies!

Moreover, those chieftains who have been captured are tigers and leopards, wolves and insects, badgers and foxes, and the like. Not a single member of our own kind has been hurt. Why then should we be disconsolate? Although our

adversaries have been beaten back by my magic of body division, they are still encamped at the foot of our mountain. Let us be most vigilant, therefore, in our defense. Have a good meal, rest well, and conserve your energy. When morning comes, watch me perform a great magic and capture some of these generals from Heaven, so that our comrades may be avenged.” The four mighty commanders drank a few bowls of coconut wine with the host of monkeys and went to sleep peacefully. We shall speak no more of them. When those Four Devarājas retired their troops and stopped their fighting,

each one of the Heavenly commanders came to report his accomplishment. There were those who had captured lions and elephants and those who had apprehended wolves, crawling creatures, and foxes. Not a single monkey monster, however, had been seized. The camp was then secured, a great tent was pitched, and those commanders with meritorious services were rewarded. The soldiers in charge of the cosmic nets were ordered to carry bells and were given passwords. They encircled the Flower-Fruit Mountain to await the great battle of the next day, and each soldier everywhere diligently kept his watch. So this is the situation:

The fiendish monkey riots through Heaven and Earth, But the net spreads open, ready night and day.

We do not know what took place after the next morning; let’s listen to the explanation in the next chapter.

SIX

Guanyin, attending the banquet, inquires into the cause; The Little Sage, exerting his power, subdues the Great Sage. For the moment we shall not tell you about the siege of the gods or the Great Sage at rest. We speak instead of the Great Compassionate Deliverer, the Efficacious Bodhisattva Guanyin from the Potalaka Mountain of the South Sea.1 Invited by the Lady Queen Mother to attend the Grand Festival of Immortal Peaches, she arrived at the treasure chamber of the Jasper Pool with her senior disciple, Hui’an. There they found the whole place desolate and the banquet tables in utter disarray. Although several members of the Heavenly pantheon were present, none was seated. Instead, they were all engaged in vigorous exchanges and discussions. After the Bodhisattva had greeted the various deities, they told her what had occurred. “Since there will be no festival,” said the Bodhisattva, “nor any raising of cups, all of you might as well come with this humble cleric to see the Jade Emperor.” The gods followed her gladly, and they went to the entrance to the Hall of Perfect Light. There the Bodhisattva was met by the Four Celestial Masters and the Immortal of Naked Feet, who recounted how the celestial soldiers, ordered by an enraged Jade Emperor to capture the monster, had not yet returned. The Bodhisattva said, “I would like to have an audience with the Jade Emperor. May I trouble one of you to announce my arrival?” The Heavenly Preceptor Qiu Hongji went at once into the Treasure Hall of Divine Mists and, having made his report, invited Guanyin to enter. Laozi then took the upper seat with the Emperor, while the Lady Queen Mother was in attendance behind the throne. The Bodhisattva led the crowd inside. After paying homage to the Jade

Emperor, they also saluted Laozi and the Queen Mother. When each of them was seated, she asked, “How is the Grand Festival of Immortal Peaches?” “Every year when the festival has been given,” said the Jade Emperor, “we have thoroughly enjoyed ourselves. This year it has been completely ruined by a baneful monkey, leaving us with nothing but an invitation to disappointment.” “Where did this baneful monkey come from?” asked the Bodhisattva. “He was born of a stone egg on top of the Flower-Fruit Mountain of the Aolai Country of the East Pūrvavideha Continent,” said the Jade Emperor. “At the moment of his birth, two beams of golden light flashed immediately from his eyes, reaching as

far as the Palace of the Polestar. We did not think much of that, but he later became a monster, subduing the Dragon and taming the Tiger as well as eradicating his name from the Register of Death. When the Dragon Kings and the Kings of the Underworld brought the matter to our attention, we wanted to capture him. The Star of Long Life, however, observed that all the beings of the three regions that possessed the nine apertures could attain immortality. We therefore decided to educate and nurture the talented monkey and summoned him to the Region Above. He was appointed to the post of Bimawen at the imperial stables, but, taking offense at the lowliness of his position, he left Heaven in rebellion. We then sent Devarāja Li and Prince Naṭa to ask for his submission by proclaiming a decree of pacification. He was brought again to the Region Above and was appointed the Great Sage, Equal to Heaven—a rank without compensation. Since he had nothing to do but to wander east and west, we feared that he might cause further trouble. So he was asked to look after the Garden of Immortal Peaches. But he broke the law and ate all the large peaches from the oldest trees. By then, the banquet was about to be given. As a person without salary he was, of course, not invited; nonetheless, he plotted to deceive the Immortal of Naked Feet and managed to sneak into the banquet by assuming the Immortal’s appearance. He finished off all the divine wine and food, after which he also stole Laozi’s elixir and took away a considerable quantity of imperial wine for the enjoyment of his mountain monkeys. Our mind has been sorely vexed by this, and we therefore sent a hundred thousand celestial soldiers with cosmic nets to capture him. We haven’t yet received today’s report on how the battle is faring.” When the Bodhisattva heard this, she said to Disciple Hui’an, “You must leave

Heaven at once, go down to the Flower-Fruit Mountain, and inquire into the military situation. If the enemy is engaged, you can lend your assistance; in any event, you must bring back a factual report.” The Disciple Hui’an straightened out his attire and mounted the cloud to leave the palace, an iron rod in his hand. When he arrived at the mountain, he found layers of cosmic net drawn tightly and sentries at every gate holding bells and shouting passwords. The encirclement of the mountain was indeed watertight! Hui’an stood still and called out, “Heavenly sentinels, may I trouble you to announce my arrival? I am Prince Mokṣa, second son of Devarāja Li, and I am also Hui’an, senior disciple of Guanyin of South Sea. I have come to inquire about the military situation.” The divine soldiers of the Five Mountains at once reported this beyond the

gate. The constellations Aquarius, Pleiades, Hydra, and Scorpio then conveyed the message to the central tent. Devarāja Li issued a directorial flag, which ordered the cosmic nets to be opened and entrance permitted for the visitor. Day

was just dawning in the east as Hui’an followed the flag inside and prostrated himself before the Four Great Devarājas and Devarāja Li. After he had finished his greetings, Devarāja Li said, “My child, where have

you come from?” “Your untutored son,” said Hui’an, “accompanied the Bodhisattva to attend the Festival of Immortal Peaches. Seeing that the festival was desolate and the Jasper Pool laid waste, the Bodhisattva led the various deities and your untutored son to have an audience with the Jade Emperor. The Jade Emperor spoke at length about Father and King’s expedition to the Region Below to subdue the baneful monkey. Since no report has returned for a whole day and neither victory nor defeat has been ascertained, the Bodhisattva ordered your untutored son to come here to find out how things stand.” “We came here yesterday to set up the encampment,” said Devarāja Li, “and the Nine Luminaries were sent to provoke battle. But this fellow made a grand display of his magical powers, and the Nine Luminaries all returned defeated. After that, I led the troops personally to confront him, and the fellow also brought his forces into formation. Our hundred thousand celestial soldiers fought with him until evening, when he retreated from the battle by using the magic of body division. When we recalled the troops and made our investigation, we found that we had captured some wolves, crawling creatures, tigers, leopards, and the like. But we did not even catch half a monkey monster! And today we have not yet gone into battle.” As he was saying all this, someone came from the gate of the camp to report,

“That Great Sage, leading his band of monkey monsters, is shouting for battle outside.” The Four Devarājas, Devarāja Li, and the prince at once made plans to bring out the troops, when Mokṣa said, “Father King, your untutored son was told by the Bodhisattva to come down here to acquire information. She also told me to give you assistance should there be actual combat. Though I am not very talented, I volunteer to go out now and see what kind of a Great Sage this is!” “Child,” said the Devarāja, “since you have studied with the Bodhisattva for several years, you must, I suppose, have some powers! But do be careful!” Dear prince! Grasping the iron rod with both hands, he tightened up his

embroidered garment and leaped out of the gate. “Who is the Great Sage, Equal to Heaven?” he cried. Holding high his compliant rod, the Great Sage answered, “None other than old Monkey here! Who are you that you dare question me?” “I am Mokṣa, the second prince of Devarāja Li,” said Mokssa. “At present I am also the disciple of Bodhisattva Guanyin, a defender of the faith before her treasure throne. And my religious name is Hui’an.” “Why have you left your religious training at South Sea and come here to see me?” said the Great Sage. “I was sent by my master to inquire about the military situation,” said Mokṣa.

“Seeing what a nuisance you have made of yourself, I have come specifically to capture you.” “You dare to talk so big?” said the Great Sage. “But don’t run away! Have a taste of old Monkey’s rod!” Mokṣa was not at all frightened and met his opponent squarely with his own iron rod. The two of them stood before the gate of the camp at mid-mountain, and what a magnificent battle they fought!

Though one rod is pitted against another, the iron’s quite different; Though this weapon couples with the other, the persons are not the same. This one’s called the Great Sage, a wayward primordial god; The other is Guanyin’s disciple, a true hero and proud. The all-iron rod has been pounded a thousand times, Made by Six Gods of Darkness and Six Gods of Light. The compliant rod sets the depth of Heaven’s river, A thing divine ruling the oceans with magic might. The two of them in meeting have found their match; Back and forth they battle in endless rounds. From this one the rod of stealthy hands, Savage and fierce, Around the waist stabs and jabs swiftly as the wind; From the other the rod, doubling as a spear Driving and relentless, Lets up not a moment its parrying left and right. On this side the banners flare and flutter; On the other the war drums roll and rattle. Ten thousand celestial fighters circle round and round. The monkey monsters of a whole cave stand in rows and rows. Weird fog and dark cloud spread throughout the earth. The fume and smoke of battle reach even Heaven’s Home. Yesterday’s battle was something to behold. Still more violent is the contest today. Envy the truly able Monkey King: Mokṣa’s beaten—he is fleeing for life!

Our Great Sage battled Hui’an for fifty or sixty rounds until the prince’s arms and shoulders were sore and numb and he could fight no longer. After one final, futile swing of his weapon, he fled in defeat. The Great Sage then gathered together his monkey troops and stationed them securely outside the entrance of the cave. At the camp of the Devarāja, the celestial soldiers could be seen receiving the prince and making way for him to enter the gate. Panting and puffing, he ran in and gasped out to the Four Devarājas, Pagoda Bearer Li, and Naṭa, “That Great Sage! What an ace! Great indeed is his magical power! Your son cannot overcome him and has returned defeated.” Shocked by the sight, Devarāja Li at once wrote a memorial to the Throne to request further assistance. The demon king Mahābāli and Prince Mokṣa were sent to Heaven to present the document. Not daring to linger, the two of them crashed out of the cosmic nets and

mounted the holy mist and hallowed cloud. In a moment they reached the Hall of

Perfect Light and met the Four Celestial Masters, who led them into the Treasure Hall of Divine Mists to present their memorial. Hui’an also saluted the Bodhisattva, who asked him, “What have you found out about the situation?” “When I reached the Flower-Fruit Mountain by your order,” said Hui’an, “I opened the cosmic nets by my call. Seeing my father, I told him of my master’s intentions in sending me. Father King said, ‘We fought a battle yesterday with that Monkey King but managed to take from him only tigers, leopards, lions, elephants, and the like. We did not catch a single one of his monkey monsters.’ As we were talking, he again demanded battle. Your disciple used the iron rod to fight him for fifty or sixty rounds, but I could not prevail against him and returned to the camp defeated. Thus father had to send the demon king Mahābāli and your pupil to come here for help.” The Bodhisattva bowed her head and pondered. We now tell you about the Jade Emperor, who opened the memorial and found

a message asking for assistance. “This is rather absurd!” he said laughing. “Is this monkey monster such a wizard that not even a hundred thousand soldiers from Heaven can vanquish him? Devarāja Li is again asking for help. What division of divine warriors can we send to assist him?” Hardly had he finished speaking when Guanyin folded her hands and said to him. “Your Majesty, let not your mind be troubled! This humble cleric will recommend a god who can capture the monkey.” “Which one would you recommend?” said the Jade Emperor. “Your Majesty’s nephew,” said the Bodhisattva, “the Immortal Master of Illustrious Sagacity Erlang,2 who is living at the mouth of the River of Libations in the Guan Prefecture and enjoying the incense and oblations offered to him from the Region Below. In former days he himself slew six monsters. Under his command are the Brothers of Plum Mountain and twelve hundred plant-headed deities, all possessing great magical powers. However, he will agree only to special assignments and will not obey any general summons. Your Majesty may want to send an edict transferring his troops to the scene of the battle and requesting his assistance. Our monster will surely be captured.” When the Jade Emperor heard this, he immediately issued such an edict and ordered the demon king Mahābāli to present it. Having received the edict, the demon king mounted a cloud and went straight

to the mouth of the River of Libations. It took him less than half an hour to reach the temple of the Immortal Master. Immediately the demon magistrates guarding the doors made this report inside: “There is a messenger from Heaven outside who has arrived with an edict in his hand.” Erlang and his brothers came out to receive the edict, which was read before burning incense. The edict said:

The Great Sage, Equal to Heaven, a monstrous monkey from the Flower-Fruit Mountain, is in revolt. At the Palace he stole peaches, wine, and elixir, and disrupted the Grand Festival of Immortal Peaches. A hundred thousand Heavenly soldiers with eighteen sets of cosmic nets were dispatched to surround the mountain and capture him, but victory has not yet been secured. We therefore make this special request of our worthy nephew and his sworn brothers to go to the Flower-Fruit Mountain and assist in destroying this monster. Following your success will be lofty elevation and abundant reward.

In great delight the Immortal Master said, “Let the messenger of Heaven go back. I will go at once to offer my assistance with drawn sword.” The demon king went back to report, but we shall speak no further of that. This Immortal Master called together the Six Brothers of Plum Mountain:

they were Kang, Zhang, Yao, and Li, the four grand marshals, and Guo Shen and Zhi Jian, the two generals. As they congregated before the court, he said to them, “The Jade Emperor just now sent us to the Flower-Fruit Mountain to capture a monstrous monkey. Let’s get going!” Delighted and willing, the brothers at once called out the divine soldiers under their command. With falcons mounted and dogs on leashes, with arrows ready and bows drawn, they left in a violent magic wind and crossed in a moment the great Eastern Ocean. As they landed on the Flower-Fruit Mountain, they saw their way blocked by dense layers of cosmic net. “Divine commanders guarding the cosmic nets, hear us,” they shouted. “We are specially assigned by the Jade Emperor to capture the monstrous monkey. Open the gate of your camp quickly and let us through.” The various deities conveyed the message to the inside, level by level. The Four Devarājas and Devarāja Li then came out to the gate of the camp to receive them. After they had exchanged greetings, there were questions about the military situation, and the Devarāja gave them a thorough briefing. “Now that I, the Little Sage, have come,” said the Immortal Master, laughing, “he will have to engage in a contest of transformations with his adversary. You gentlemen make sure that the cosmic nets are tightly drawn on all sides, but leave the top uncovered. Let me try my hand in this contest. If I lose, you gentlemen need not come to my assistance, for my own brothers will be there to support me. If I win, you gentlemen will not be needed in tying him up either; my own brothers will take care of that. All I need is the Pagoda Bearer Devarāja to stand in midair with his imp-reflecting mirror. If the monster should be defeated, I fear that he may try to flee to a distant locality. Make sure that his image is clearly reflected in the mirror, so that we don’t lose him.” The Devarājas set themselves up in the four directions, while the heavenly soldiers all lined up according to their planned formations. With himself as the seventh brother, the Immortal Master led the four grand

marshals and the two generals out of the camp to provoke battle. The other warriors were ordered to defend their encampment with vigilance, and the plant- headed deities were ordered to have the falcons and dogs ready for battle. The

Immortal Master went to the front of the Water-Curtain Cave, where he saw a troop of monkeys neatly positioned in an array that resembled a coiled dragon. At the center of the array was the banner bearing the words “The Great Sage, Equal to Heaven.” “That audacious monster!” said the Immortal Master. “How dare he assume the rank ‘Equal to Heaven’?” “There’s no time for praise or blame,” said the Six Brothers of Plum Mountain. “Let’s challenge him at once!” When the little monkeys in front of the camp saw the Immortal Master, they ran quickly to make their report. Seizing his golden-hooped rod, straightening out his golden cuirass, slipping on his cloud-treading shoes, and pressing down his red-gold cap, the Monkey King leaped out of the camp. He opened his eyes wide to stare at the Immortal Master, whose features were remarkably refined and whose attire was most elegant. Truly, he was a man of

Features most comely and most noble mien, With shoulder-reaching ears and shining eyes. His head wore the Three Mountains Phoenix cap, His body donned a pale yellow goose-down robe. Gold threaded boots matched coiling dragon socks. Eight flower-like emblems his jade belt adorned.3 From his waist hung the crescent pellet bow. His hands held a lance of three points and two blades. Once he cleaved Peach Mountain to save his mother. His one pellet struck a tall tree’s two phoenixes. Slaying eight fiends flung far his fame As bond brother midst Plum Mountain’s Seven Saints. His lofty mind scorned being high Heaven’s kin; His pride led him to dwell near Libations Stream. From Chi City here’s the kind heroic sage:4 Of boundless epiphanies, he’s named Erlang.

When the Great Sage saw him, he lifted high his golden-hooped rod with gales of laughter and called out, “What little warrior are you and where do you come from, that you dare present yourself here to provoke battle?” “You must have eyes but no pupils,” shouted the Immortal Master, “if you don’t recognize me! I am the maternal nephew of the Jade Emperor, Erlang, the King of Illustrious Grace and Spirit by imperial appointment. I have received my order from above to arrest you, the rebellious Bimawen ape. Don’t you know that your time has come?” “I remember,” said the Great Sage, “that the sister of the Jade Emperor some years ago became enamored of the Region Below; she married a man by the name of Yang and had a son by him.5 Are you that boy who was reputed to have cleaved open the Peach Mountain with his ax? I would like to rebuke you roundly, but I have no grudge against you. I can hit you with this rod of mine too, but I’d like to spare your life! A little boy like you, why don’t you hurry back and ask your Four Great Devarājas to come out?” When the Immortal

Master heard this, he grew very angry and shouted, “Reckless ape! Don’t you dare be so insolent! Take a sample of my blade!” Swerving to dodge the blow, the Great Sage quickly raised his golden-hooped rod to engage his opponent. What a fine fight there was between the two of them:

Erlang, the God of Illustrious Kindness, And the Great Sage, Equal to Heaven! This one, haughty and proud, defied the Handsome Monkey King. That one, not knowing his man, would crush all stalwart foes. Suddenly these two met, And both desired a match— They had never known which was the better man; Today they’d learn who’s strong and who’s weak! The iron rod seemed a flying dragon, And the lance divine a dancing phoenix: Left and right they struck, Attacking both front and back. The Plum Mountain Six Brothers’ awesome presence filled one side, While the four generals, like Ma and Liu, took command on the other. All worked as one to wave flags and roll drums; All helped the fight by cheers while beating the gong. Two sharp weapons sought a chance to hurt, But thrusts and parries did not slack one whit. The golden-hooped rod, wonder of the sea, Could change and fly to snare a victory. A little lag and your life is over! A tiny error and your luck runs out!

The Immortal Master fought the Great Sage for more than three hundred rounds, but the result still could not be determined. The Immortal Master, therefore, summoned all his magical powers; with a shake, he made his body a hundred thousand feet tall. Holding with both hands the divine lance of three points and two blades like the peaks that cap the Hua Mountain, this green- faced, saber-toothed figure with scarlet hair aimed a violent blow at the head of the Great Sage. But the Great Sage also exerted his magical power and changed himself into a figure having the features and height of Erlang. He wielded a compliant golden-hooped rod that resembled the Heaven-supporting pillar on top of Mount Kunlun to oppose the god Erlang. This vision so terrified the marshals, Ma and Liu, that they could no longer wave the flags, and so appalled the generals, Beng and Ba, that they could use neither scimitar nor sword. On the side of Erlang, the Brothers Kang, Zhang, Yao, Li, Guo Shen, and Zhi Jian gave the order to the plant-headed deities to let loose the falcons and dogs and to advance upon those monkeys in front of the Water-Curtain Cave with mounted arrows and drawn bows. The charge, alas,

Dispersed the four mighty commanders of monkey imps And captured two or three thousand numinous fiends!

Those monkeys dropped their spears and abandoned their armor, forsook their swords, and threw away their lances. They scattered in all directions—running, screaming, scuttling up the mountain, or scrambling back to the cave. It was as if a cat at night had stolen upon resting birds: they darted up as stars to fill the sky. The Brothers thus gained a complete victory, of which we shall speak no further. Now we were telling you about the Immortal Master and the Great Sage, who

had changed themselves into forms which imitated Heaven and Earth. As they were doing battle, the Great Sage suddenly perceived that the monkeys of his camp were put to rout, and his heart grew faint. He changed out of his magic form, turned around, and fled, dragging his rod behind him. When the Immortal Master saw that he was running away, he chased him with great strides, saying, “Where you going? Surrender now, and your life will be spared!” The Great Sage did not stop to fight anymore but ran as fast as he could. Near the cave’s entrance, he ran right into Kang, Zhang, Yao, and Li, the four grand marshals, and Guo Shen and Zhi Jian, the two generals, who were at the head of an army blocking his way. “Lawless ape!” they cried, “where do you think you’re going?” Quivering all over, the Great Sage squeezed his golden-hooped rod back into an embroidery needle and hid it in his ear. With a shake of his body, he changed himself into a small sparrow and flew to perch on top of a tree. In great agitation, the six Brothers searched all around but could not find him. “We’ve lost the monkey monster! We’ve lost the monkey monster!” they all cried. As they were making all that clamor, the Immortal Master arrived and asked,

“Brothers, where did you lose him in the chase?” “We just had him boxed in here,” said the gods, “but he simply vanished.” Scanning the place with his phoenix eye wide open,6 Erlang at once discovered that the Great Sage had changed into a small sparrow perched on a tree. He changed out of his magic form and took off his pellet bow. With a shake of his body, he changed into a sparrow hawk with outstretched wings, ready to attack its prey. When the Great Sage saw this, he darted up with a flutter of his wings; changing himself into a cormorant, he headed straight for the open sky. When Erlang saw this, he quickly shook his feathers and changed into a huge ocean crane, which could penetrate the clouds to strike with its bill. The Great Sage therefore lowered his direction, changed into a small fish, and dove into a stream with a splash. Erlang rushed to the edge of the water but could see no trace of him. He thought to himself, “This simian must have gone into the water and changed himself into a fish, a shrimp, or the like. I’ll change again to catch him.” He duly changed into a fish hawk and skimmed downstream over the waves. After a while, the fish into which the Great Sage had changed was swimming along with the current. Suddenly he saw a bird that looked like a green kite though its feathers were not

entirely green, like an egret though it had small feathers, and like an old crane though its feet were not red. “That must be the transformed Erlang waiting for me,” he thought to himself. He swiftly turned around and swam away after releasing a few bubbles. When Erlang saw this, he said, “The fish that released the bubbles looks like a carp though its tail is not red, like a perch though there are no patterns on its scales, like a snake fish though there are no stars on its head, like a bream though its gills have no bristles. Why does it move away the moment it sees me? It must be the transformed monkey himself!” He swooped toward the fish and snapped at it with his beak. The Great Sage shot out of the water and changed at once into a water snake; he swam toward shore and wriggled into the grass along the bank. When Erlang saw that he had snapped in vain and that a snake had darted away in the water with a splash, he knew that the Great Sage had changed again. Turning around quickly, he changed into a scarlet-topped gray crane, which extended its beak like sharp iron pincers to devour the snake. With a bounce, the snake changed again into a spotted bustard standing by itself rather stupidly amid the water pepper along the bank. When Erlang saw that the monkey had changed into such a vulgar creature—for the spotted bustard is the basest and most promiscuous of birds, mating indiscriminately with phoenixes, hawks, or crows—he refused to approach him. Changing back into his true form, he went and stretched his bow to the fullest. With one pellet he sent the bird hurtling. The Great Sage took advantage of this opportunity, nonetheless. Rolling down

the mountain slope, he squatted there to change again—this time into a little temple for the local spirit. His wide-open mouth became the entrance, his teeth the doors, his tongue the Bodhisattva, and his eyes the windows. Only his tail he found to be troublesome, so he stuck it up in the back and changed it into a flagpole. The Immortal Master chased him down the slope, but instead of the bustard he had hit he found only a little temple. He opened his phoenix eye quickly and looked at it carefully. Seeing the flagpole behind it, he laughed and said, “It’s the ape! Now he’s trying to deceive me again! I have seen plenty of temples before but never one with a flagpole behind it. This must be another of that animal’s tricks. Why should I let him lure me inside where he can bite me once I’ve entered? First I’ll smash the windows with my fist! Then I’ll kick down the doors!” The Great Sage heard this and said in dismay, “How vicious! The doors are

my teeth and the windows my eyes. What am I going to do with my eyes smashed and my teeth knocked out?” Leaping up like a tiger, he disappeared again into the air. The Immortal Master was looking all around for him when the four grand marshals and the two generals arrived together. “Elder Brother,” they

said, “have you caught the Great Sage?” “A moment ago,” said the Immortal Master laughing, “the monkey changed into a temple to trick me. I was about to smash the windows and kick down the doors when he vanished out of sight with a leap. It’s all very strange! Very strange!” The Brothers were astonished, but they could find no trace of him in any direction. “Brothers,” said the Immortal Master, “keep a lookout down here. Let me go

up there to find him.” He swiftly mounted the clouds and rose up into the sky, where he saw Devarāja Li holding high the imp-reflecting mirror and standing on top of the clouds with Naṭa. “Devarāja,” said the Immortal Master, “have you seen the Monkey King?” “He hasn’t come up here,” said the Devarāja, “I have been watching him in the mirror.” After telling them about the duel in magic and transformations and the

captivity of the rest of the monkeys, the Immortal Master said, “He finally changed into a temple. Just as I was about to attack him, he got away.” When Devarāja Li heard these words, he turned the imp-reflecting mirror all the way around once more and looked into it. “Immortal Master,” he said, roaring with laughter. “Go quickly! Quickly! That monkey used his magic of body concealment to escape from the cordon and he’s now heading for the mouth of your River of Libations.” We now tell you about the Great Sage, who had arrived at the mouth of the

River of Libations. With a shake of his body, he changed into the form of Holy Father Erlang. Lowering the direction of his cloud, he went straight into the temple, and the demon magistrates could not tell that he was not the real Erlang. Every one of them, in fact, kowtowed to receive him. He sat down in the middle and began to examine the various offerings; the three kinds of sacrificial meat brought by Li Hu, the votive offering of Zhang Long, the petition for a son by Zhao Jia, and the request for healing by Qian Bing. As he was looking at these, someone made the report, “Another Holy Father has arrived!” The various demon magistrates went quickly to look and were terror-stricken, one and all. The Immortal Master asked, “Did a so-called Great Sage, Equal to Heaven, come here?” “We haven’t seen any Great Sage,” said the demon magistrates. “But another Holy Father is in there examining the offerings.” The Immortal Master crashed through the door; seeing him, the Great Sage revealed his true form and said, “There’s no need for the little boy to strive anymore! Sun is now the name of this temple!” The Immortal Master lifted his divine lance of three points and two blades and

struck, but the Monkey King with agile body was quick to move out of the way. He whipped out that embroidery needle of his, and with one wave caused it to take on the thickness of a rice bowl. Rushing forward, he engaged Erlang face to

face. Starting at the door of the temple, the two combatants fought all the way back to the Flower-Fruit Mountain, treading on clouds and mists and shouting insults at each other. The Four Devarājas and their followers were so startled by their appearance that they stood guard with even greater vigilance, while the grand marshals joined the Immortal Master to surround the Handsome Monkey King. But we shall speak of them no more. We tell you instead about the demon king Mahābāli, who, having requested

the Immortal Master and his Six Brothers to lead their troops to subdue the monster, returned to the Region Above to make his report. Conversing with the Bodhisattva Guanyin, the Queen Mother, and the various divine officials in the Hall of Divine Mists, the Jade Emperor said, “If Erlang has already gone into battle, why has no further report come back today?” Folding her hands, Guanyin said, “Permit this humble cleric to invite Your Majesty and the Patriarch of Dao to go outside the South Heaven Gate, so that you may find out personally how things are faring.” “That’s a good suggestion,” said the Jade Emperor. He at once sent for his imperial carriage and went with the Patriarch, Guanyin, the Queen Mother, and the various divine officials to the South Heaven Gate, where the cortege was met by celestial soldiers and guardians. They opened the gate and peered into the distance; there they saw cosmic nets on every side manned by celestial soldiers, Devarāja Li and Naṭa in midair holding high the impreflecting mirror, and the Immortal Master and his Brothers encircling the Great Sage in the middle and fighting fiercely. The Bodhisattva opened her mouth and addressed Laozi: “What do you think of Erlang, whom this humble cleric recommended? He is certainly powerful enough to have the Great Sage surrounded, if not yet captured. I shall now help him to achieve his victory and make certain that the enemy will be taken prisoner.” “What weapon will the Bodhisattva use,” asked Laozi, “and how will you

assist him?” “I shall throw down my immaculate vase that I use for holding my willow sprig,” said the Bodhisattva. “When it hits that monkey, at least it will knock him over, even if it doesn’t kill him. Erlang, the Little Sage, will then be able to capture him.” “That vase of yours,” said Laozi, “is made of porcelain. It’s all right if it hits

him on the head. But if it crashed on the iron rod instead, won’t it be shattered? You had better not raise your hands; let me help him win.” The Bodhisattva said, “Do you have any weapon?” “I do, indeed,” said Laozi. He rolled up his sleeve and took down from his left

arm an armlet, saying, “This is a weapon made of red steel, brought into existence during my preparation of elixir and fully charged with theurgical forces. It can be made to transform at will; indestructible by fire or water, it can

entrap many things. It’s called the diamond cutter or the diamond snare. The year when I crossed the Hangu Pass, I depended on it a great deal for the conversion of the barbarians, for it was practically my bodyguard night and day. Let me throw it down and hit him.” After saying this, Laozi hurled the snare down from the Heaven Gate; it went tumbling down into the battlefield at the Flower-Fruit Mountain and landed smack on the Monkey King’s head. The Monkey King was engaged in a bitter struggle with the Seven Sages and was completely unaware of this weapon, which had dropped from the sky and hit him on the crown of his head. No longer able to stand on his feet, he toppled over. He managed to scramble up again and was about to flee, when the Holy Father Erlang’s small hound dashed forward and bit him in the calf. He was pulled down for the second time and lay on the ground cursing, “You brute! Why don’t you go and do your master in, instead of coming to bite old Monkey?” Rolling over quickly, he tried to get up, but the Seven Sages all pounced on him and pinned him down. They bound him with ropes and punctured his breastbone with a knife, so that he could transform no further. Laozi retrieved his diamond snare and requested the Jade Emperor to return to

the Hall of Divine Mists with Guanyin, the Queen Mother, and the rest of the Immortals. Down below the Four Great Deva Kings and Devarāja Li all retired their troops, broke camp, and went forward to congratulate Erlang, saying, “This is indeed a magnificent accomplishment by the Little Sage!” “This has been the great blessing of the Heavenly Devas,” said the Little Sage, “and the proper exercise of their divine authority. What have I accomplished?” The Brothers Kang, Zhang, Yao, and Li said, “Elder Brother need have no further discussion. Let us take this fellow up to the Jade Emperor to see what will be done with him.” “Worthy Brothers,” said the Immortal Master, “you may not have a personal audience with the Jade Emperor because you have not received any divine appointment. Let the celestial guardians take him into custody. I shall go with the Devarāja to the Region Above to make our report, while all of you make a thorough search of the mountain here. After you have cleaned it out, go back to the River of Libations. When I have our deeds recorded and received our rewards, I shall return to celebrate with you.” The four grand marshals and the two generals followed his bidding. The Immortal Master then mounted the clouds with the rest of the deities, and they began their triumphal journey back to Heaven, singing songs of victory all the way. In a little while, they reached the outer court of the Hall of Perfect Light, and the Heavenly preceptor went forward to memorialize to the Throne, saying, “The Four Great Devarājas have captured the monstrous monkey, the Great Sage, Equal to Heaven. They await the command of Your Majesty.” The Jade Emperor then gave the order that the

demon king Mahābāli and the celestial guardians take the prisoner to the monster execution block, where he was to be cut to small pieces. Alas, this is what happens to

Fraud and impudence, now punished by the Law; Heroics grand will fade in the briefest time!

We do not know what will become of the Monkey King; let’s listen to the explanation in the next chapter.

SEVEN

From the Eight Trigrams Brazier the Great Sage escapes; Beneath the Five Phases Mountain, Mind Monkey is still.1

Fame and fortune, All predestined; One must ever shun a guileful heart. Rectitude and truth, The fruits of virtue grow both long and deep. A little presumption brings on Heaven’s wrath: Though yet unseen, it will surely come in time. Ask the Lord of the East2 for why Such pains and perils now appear: Because pride has sought to scale the limits, Ignoring hierarchy to flout the law.

We were telling you about the Great Sage, Equal to Heaven, who was taken by the celestial guardians to the monster execution block, where he was bound to the monster-subduing pillar. They then slashed him with a scimitar, hewed him with an ax, stabbed him with a spear, and hacked him with a sword, but they could not hurt his body in any way. Next, the Star Spirit of the South Pole ordered the various deities of the Fire Department to burn him with fire, but that, too, had little effect. The gods of the Thunder Department were then ordered to strike him with thunderbolts, but not a single one of his hairs was destroyed. The demon king Mahābāli and the others therefore went back to report to the Throne, saying, “Your Majesty, we don’t know where this Great Sage has acquired such power to protect his body. Your subjects slashed him with a scimitar and hewed him with an ax; we also struck him with thunder and burned him with fire. Not a single one of his hairs was destroyed. What shall we do?” When the Jade Emperor heard these words, he said, “What indeed can we do

to a fellow like that, a creature of that sort?” Laozi then came forward and said, “That monkey ate the immortal peaches and drank the imperial wine. Moreover, he stole the divine elixir and ate five gourdfuls of it, both raw and cooked. All this was probably refined in his stomach by the Samādhi fire3 to form a single solid mass. The union with his constitution gave him a diamond body, which cannot be quickly destroyed. It would be better, therefore, if this Daoist takes him away and places him in the Brazier of Eight Trigrams, where he will be smelted by high and low heat. When he is finally separated from my elixir, his

body will certainly be reduced to ashes.” When the Jade Emperor heard these words, he told the Six Gods of Darkness and the Six Gods of Light to release the prisoner and hand him over to Laozi, who left in obedience to the divine decree. Meanwhile, the illustrious Sage Erlang was rewarded with a hundred gold blossoms, a hundred bottles of imperial wine, a hundred pellets of elixir, together with rare treasures, lustrous pearls, and brocades, which he was told to share with his brothers. After expressing his gratitude, the Immortal Master returned to the mouth of the River of Libations, and for the time being we shall speak of him no further. Arriving at the Tushita Palace, Laozi loosened the ropes on the Great Sage,

pulled out the weapon from his breastbone, and pushed him into the Brazier of Eight Trigrams. He then ordered the Daoist who watched over the brazier and the page boy in charge of the fire to blow up a strong flame for the smelting process. The brazier, you see, was of eight compartments corresponding to the eight trigrams of Qian, Kan, Gen, Zhen, Xun, Li, Kun, and Dui. The Great Sage crawled into the space beneath the compartment that corresponded to the Xun trigram. Now Xun symbolizes wind; where there is wind, there is no fire. However, wind could churn up smoke, which at that moment reddened his eyes, giving them a permanently inflamed condition. Hence they were sometimes called Fiery Eyes and Diamond Pupils. Truly time passed swiftly, and the forty-ninth day arrived imperceptibly.4 The

alchemical process of Laozi was perfected, and on that day he came to open the brazier to take out his elixir. The Great Sage at the time was covering his eyes with both hands, rubbing his face and shedding tears. He heard noises on top of the brazier and, opening his eyes, suddenly saw light. Unable to restrain himself, he leaped out of the brazier and kicked it over with a loud crash. He began to walk straight out of the room, while a group of startled fire tenders and guardians tried desperately to grab hold of him. Every one of them was overthrown; he was as wild as a white brow tiger in a fit, a one-horned dragon with a fever. Laozi rushed up to clutch at him, only to be greeted by such a violent shove that he fell head over heels while the Great Sage escaped. Whipping the compliant rod out from his ear, he waved it once in the wind and it had the thickness of a rice bowl. Holding it in his hands, without regard for good or ill, he once more careened through the Heavenly Palace, fighting so fiercely that the Nine Luminaries all shut themselves in and the Four Devarājas disappeared from sight. Dear Monkey Monster! Here is a testimonial poem for him. The poem says:

This cosmic being fully fused with nature’s gifts Passes with ease through ten thousand toils and tests.

Vast and motionless like the One Great Void, Perfect, quiescent, he’s named the Primal Depth. Long refined in the brazier, he’s no mercury or lead,5 Just the very immortal, living above all things. Forever transforming, he changes still; Three refuges and five commandments6 he all rejects.

Here is another poem: A spirit beam filling the supreme void— That’s how the rod behaves accordingly. It lengthens or shortens as one would wish; Upright or prone, it grows or shrinks at will.

And another: An ape’s body of Dao weds the human mind. Mind is a monkey—this meaning’s profound. The Great Sage, Equal to Heaven, is no false thought. How could the post of BanHorse justly show his gifts? “Horse works with Monkey” means both Mind and Will Need binding firmly. Don’t seek them outside. All things back to Nirvāṇa follow one truth— To join Tathāgata beneath twin trees.7

This time our Monkey King had no respect for persons great or small; he lashed out this way and that with his iron rod, and not a single deity could withstand him. He fought all the way into the Hall of Perfect Light and was approaching the Hall of Divine Mists, where fortunately Numinous Officer Wang,8 aide to the Immortal Master of Adjuvant Holiness, was on duty. He saw the Great Sage advancing recklessly and went forward to bar his way, holding high his golden whip. “Wanton monkey,” he cried, “where are you going? I am here, so don’t you dare be insolent!” The Great Sage did not wait for further utterance; he raised his rod and struck at once, while Numinous Officer met him also with brandished whip. The two of them charged into each other in front of the Hall of Divine Mists. What a fight that was between

A red-blooded patriot of ample fame, And a Heaven’s rebel with notorious name! The saint and sinner gladly tangle close So that two brave fighters can test their skills. Though the rod is fierce And the whip is fleet, How can the upright and just one forbear? This one is a supreme god of judgment with thunderous voice; The other, the Great Sage, Equal to Heaven, a monstrous ape. The golden whip and the iron rod used by the two Are both divine weapons from the House of God. At Divine Mists Treasure Hall they show their might today, Each displaying his prowess winningly.

This one brashly seeks to take the Big Dipper Palace; The other with all his strength defends the sacred realm. In bitter strife relentless they show their power; Moving back and forth, whip or rod has yet to score.

The two of them fought for some time, and neither victory nor defeat could yet be determined. The Immortal Master of Adjuvant Holiness, however, had already sent word to the Thunder Department, and thirty-six thunder deities were summoned to the scene. They surrounded the Great Sage and plunged into a fierce battle. The Great Sage was not in the least intimidated; wielding his compliant rod, he parried left and right and met his attackers to the front and to the rear. In a moment he saw that the scimitars, lances, swords, halberds, whips, maces, hammers, axes, gilt bludgeons, sickles, and spades of the thunder deities were coming thick and fast. So with one shake of his body he changed into a creature with six arms and three heads. One wave of the compliant rod and it turned into three; his six arms wielded the three rods like a spinning wheel, whirling and dancing in their midst. The various thunder deities could not approach him at all. Truly his form was

Tumbling round and round, Bright and luminous; A form everlasting, how imitated by men? He cannot be burned by fire. Can he ever be drowned in water? A lustrous pearl of mani9 he is indeed, Immune to all the spears and the swords. He could be good; He could be bad; Present good and evil he could do at will. He’d be an immortal, a Buddha, if he’s good;10 Wickedness would cloak him with hair and horn. Endlessly changing he runs amok in Heaven, Not to be seized by fighting lords or thunder gods.

At the time the various deities had the Great Sage surrounded, but they could not close in on him. All the hustle and bustle soon disturbed the Jade Emperor, who at once sent the Wandering Minister of Inspection and the Immortal Master of Blessed Wings to go to the Western Region and invite the aged Buddha to come and subdue the monster. The two sages received the decree and went straight to the Spirit Mountain.

After they had greeted the Four Vajra-Buddhas and the Eight Bodhisattvas in front of the Treasure Temple of Thunderclap, they asked them to announce their arrival. The deities therefore went before the Treasure Lotus Platform and made their report. Tathāgata at once invited them to appear before him, and the two sages made obeisance to the Buddha three times before standing in attendance

beneath the platform. Tathāgata asked, “What causes the Jade Emperor to trouble the two sages to come here?” The two sages explained as follows: “Some time ago there was born on the

Flower-Fruit Mountain a monkey who exercised his magic powers and gathered to himself a troop of monkeys to disturb the world. The Jade Emperor threw down a decree of pacification and appointed him a Bimawen, but he despised the lowliness of that position and left in rebellion. Devarāja Li and Prince Naṭa were sent to capture him, but they were unsuccessful, and another proclamation of amnesty was given to him. He was then made the Great Sage, Equal to Heaven, a rank without compensation. After a while he was given the temporary job of looking after the Garden of Immortal Peaches, where almost immediately he stole the peaches. He also went to the Jasper Pool and made off with the food and wine, devastating the Grand Festival. Half-drunk, he went secretly into the Tushita Palace, stole the elixir of Laozi, and then left the Celestial Palace in revolt. Again the Jade Emperor sent a hundred thousand Heavenly soldiers, but he was not to be subdued. Thereafter Guanyin sent for the Immortal Master Erlang and his sworn brothers, who fought and pursued him. Even then he knew many tricks of transformation, and only after he was hit by Laozi’s diamond snare could Erlang finally capture him. Taken before the Throne, he was condemned to be executed; but, though slashed by a scimitar and hewn by an ax, burned by fire and struck by thunder, he was not hurt at all. After Laozi had received royal permission to take him away, he was refined by fire, and the brazier was not opened until the forty-ninth day. Immediately he jumped out of the Brazier of Eight Trigrams and beat back the celestial guardians. He penetrated into the Hall of Perfect Light and was approaching the Hall of Divine Mists when Numinous Officer Wang, aide to the Immortal Master of Adjuvant Holiness, met and fought with him bitterly. Thirty-six thunder generals were ordered to encircle him completely, but they could never get near him. The situation is desperate, and for this reason, the Jade Emperor sent a special request for you to defend the Throne.” When Tathāgata heard this, he said to the various bodhisattvas, “All of you

remain steadfast here in the chief temple, and let no one relax his meditative posture. I have to go exorcise a demon and defend the Throne.” Tathāgata then called Ānanda and Kāśyapa, his two venerable disciples, to

follow him. They left the Thunderclap Temple and arrived at the gate of the Hall of Divine Mists, where they were met by deafening shouts and yells. There the Great Sage was being beset by the thirty-six thunder deities. The Buddhist Patriarch gave the dharma-order: “Let the thunder deities lower their arms and break up their encirclement. Ask the Great Sage to come out here and let me ask

him what sort of divine power he has.” The various warriors retreated immediately, and the Great Sage also threw off his magical appearance. Changing back into his true form, he approached angrily and shouted with ill humor, “What region are you from, monk, that you dare stop the battle and question me?” Tathāgata laughed and said, “I am Śākyamuni, the Venerable One from the Western Region of Ultimate Bliss. I have heard just now about your audacity, your wildness, and your repeated acts of rebellion against Heaven. Where were you born, and in which year did you succeed in acquiring the Way? Why are you so violent and unruly?” The Great Sage said, “I was

Born of Earth and Heaven, immortal divinely fused, An old monkey hailing from the Flower-Fruit Mount. I made my home in the Water-Curtain Cave; Seeking friend and teacher, I learned the Great Mystery. Perfected in the many arts of ageless life, I learned to change in ways boundless and vast. Too narrow the space I found on that mortal earth: I set my mind to live in the Green-jade Sky. In Divine Mists Hall none should long reside, For king may follow king in the reign of man. If might is honor, let them yield to me. He only is hero who dares to fight and win!”

When the Buddhist Patriarch heard these words, he laughed aloud in scorn. “A fellow like you,” he said, “is only a monkey who happened to become a spirit. How dare you be so presumptuous as to want to seize the honored throne of the Exalted Jade Emperor? He began practicing religion when he was very young, and he has gone through the bitter experience of one thousand seven hundred and fifty kalpas, with each kalpa lasting a hundred and twenty-nine thousand six hundred years. Figure out yourself how many years it took him to rise to the enjoyment of his great and limitless position! You are merely a beast who has just attained human form in this incarnation. How dare you make such a boast? Blasphemy! This is sheer blasphemy, and it will surely shorten your allotted age. Repent while there’s still time and cease your idle talk! Be wary that you don’t encounter such peril that you will be cut down in an instant, and all your original gifts will be wasted.” “Even if the Jade Emperor has practiced religion from childhood,” said the

Great Sage, “he should not be allowed to remain here forever. The proverb says, Many are the turns of kingship: By next year the turn will be mine!

Tell him to move out at once and hand over the Celestial Palace to me. That’ll be the end of the matter. If not, I shall continue to cause disturbances and there’ll never be peace!” “Besides your immortality and your transformations,” said the

Buddhist Patriarch, “what other powers do you have that you dare to usurp this hallowed region of Heaven?” “I’ve plenty of them!” said the Great Sage. “Indeed, I know seventy-two transformations and a life that does not grow old through ten thousand kalpas. I know also how to cloud somersault, and one leap will take me one hundred and eight thousand miles. Why can’t I sit on the Heavenly throne?” The Buddhist Patriarch said, “Let me make a wager with you. If you have the

ability to somersault clear of this right palm of mine, I shall consider you the winner. You need not raise your weapon in battle then, for I shall ask the Jade Emperor to go live with me in the West and let you have the Celestial Palace. If you cannot somersault out of my hand, you can go back to the Region Below and be a monster. Work through a few more kalpas before you return to cause more trouble.” When the Great Sage heard this, he said to himself, snickering, “What a fool

this Tathāgata is! A single somersault of mine can carry old Monkey one hundred and eight thousand miles, yet his palm is not even one foot across. How could I possibly not jump clear of it?” He asked quickly, “You’re certain that your decision will stand?” “Certainly it will,” said Tathāgata. He stretched out his right hand, which was about the size of a lotus leaf. Our Great Sage put away his compliant rod and, summoning his power, leaped up and stood right in the center of the Patriarch’s hand. He said simply, “I’m off!” and he was gone—all but invisible like a streak of light in the clouds. Training the eye of wisdom on him, the Buddhist Patriarch saw that the Monkey King was hurtling along relentlessly like a whirligig. As the Great Sage advanced, he suddenly saw five flesh-pink pillars

supporting a mass of green air. “This must be the end of the road,” he said. “When I go back presently, Tathāgata will be my witness and I shall certainly take up residence in the Palace of Divine Mists.” But he thought to himself, “Wait a moment! I’d better leave some kind of memento if I’m going to negotiate with Tathāgata.” He plucked a hair and blew a mouthful of magic breath onto it, crying, “Change!” It changed into a writing brush with extra thick hair soaked in heavy ink. On the middle pillar he then wrote in large letters the following line: “The Great Sage, Equal to Heaven, has made a tour of this place.” When he had finished writing, he retrieved his hair, and with a total lack of respect he left a bubbling pool of monkey urine at the base of the first pillar. He reversed his cloud somersault and went back to where he had started. Standing on Tathāgata’s palm, he said, “I left, and now I’m back. Tell the Jade Emperor to give me the Celestial Palace.” “You pisshead ape!” scolded Tathāgata. “Since when did you ever leave the

palm of my hand?” The Great Sage said, “You are just ignorant! I went to the edge of Heaven, and I found five flesh-pink pillars supporting a mass of green air. I left a memento there. Do you dare go with me to have a look at the place?” “No need to go there,” said Tathāgata. “Just lower your head and take a look.” When the Great Sage stared down with his fiery eyes and diamond pupils, he found written on the middle finger of the Buddhist Patriarch’s right hand the sentence, “The Great Sage, Equal to Heaven, has made a tour of this place.” A pungent whiff of monkey urine came from the fork between the thumb and the first finger. Astonished, the Great Sage said, “Could this really happen? Could this really happen? I wrote those words on the pillars supporting the sky. How is it that they now appear on his finger? Could it be that he is exercising the magic power of foreknowledge without divination? I won’t believe it! I won’t believe it! Let me go there once more!” Dear Great Sage! Quickly he crouched and was about to jump up again, when

the Buddhist Patriarch flipped his hand over and tossed the Monkey King out of the West Heaven Gate. The five fingers were transformed into the Five Phases of metal, wood, water, fire, and earth. They became, in fact, five connected mountains, named Five-Phases Mountain, which pinned him down with just enough pressure to keep him there. The thunder deities, Ānanda, and Kāśyapa all folded their hands and cried in acclamation: Praise be to virtue! Praise be to virtue!

He learned to be human, born from an egg that year, And aimed to reap the authentic Way’s fruit. He lived in a fine place by kalpas untouched. One day he changed, expending vim and strength. Craving high place, he flouted Heaven’s reign, Mocked saints and stole pills, breaking great relations. Evil, full to the brim, now meets retribution. We know not when he may find release.

After the Buddhist Patriarch Tathāgata had vanquished the monstrous monkey, he at once called Ānanda and Kāśyapa to return with him to the Western Paradise. At that moment, however, Tianpeng11 and Tianyou, two celestial messengers, came running out of the Treasure Hall of Divine Mists and said, “We beg Tathāgata to wait a moment, please! Our Lord’s grand carriage will arrive momentarily.” When the Buddhist Patriarch heard these words, he turned around and waited with reverence. In a moment he did indeed see a chariot drawn by eight colorful phoenixes and covered by a canopy adorned with nine luminous jewels. The entire cortege was accompanied by the sound of wondrous songs and melodies, chanted by a vast celestial choir. Scattering precious blossoms and diffusing fragrant incense, it came up to the Buddha, and the Jade

Emperor offered his thanks, saying, “We are truly indebted to your mighty dharma for vanquishing that monster. We beseech Tathāgata to remain for one brief day, so that we may invite the immortals to join us in giving you a banquet of thanks.” Not daring to refuse, Tathāgata folded his hands to thank the Jade Emperor, saying, “Your old monk came here at your command, Most Honorable Deva. Of what power may I boast, really? I owe my success entirely to the excellent fortune of Your Majesty and the various deities. How can I be worthy of your thanks?” The Jade Emperor then ordered the various deities from the Thunder Department to send invitations abroad to the Three Pure Ones, the Four Ministers, the Five Elders, the Six Women Officials,12 the Seven Stars, the Eight Poles, the Nine Luminaries, and the Ten Capitals. Together with a thousand immortals and ten thousand sages, they were to come to the thanksgiving banquet given for the Buddhist Patriarch. The Four Great Imperial Preceptors and the Divine Maidens of Nine Heavens were told to open wide the golden gates of the Jade Capital, the Treasure Palace of Primal Secret, and the Five Lodges of Penetrating Brightness. Tathāgata was asked to be seated high on the Numinous Terrace of Seven Treasures, and the rest of the deities were then seated according to rank and age before a banquet of dragon livers, phoenix marrow, juices of jade, and immortal peaches. In a little while, the Jade-Pure Celestial Worthy of Commencement, the

Highest-Pure Celestial Worthy of Numinous Treasure, the Great-Pure Celestial Worthy of Moral Virtue,13 the Immortal Masters of Five Influences, the Star Spirits of Five Constellations, the Three Ministers, the Four Sages, the Nine Luminaries, the Left and Right Assistants, the Devarāja, and Prince Naṭa all marched in leading a train of flags and canopies in pairs. They were all holding rare treasures and lustrous pearls, fruits of longevity and exotic flowers to be presented to the Buddha. As they bowed before him, they said, “We are most grateful for the unfathomable power of Tathāgata, who has subdued the monstrous monkey. We are grateful, too, to the Most Honorable Deva, who is having this banquet and asked us to come here to offer our thanks. May we beseech Tathāgata to give this banquet a name?” Responding to the petition of the various deities, Tathāgata said, “If a name is

desired, let this be called ‘The Great Banquet for Peace in Heaven.’” “What a magnificent name!” the various Immortals cried in unison. “Indeed, it shall be the Great Banquet for Peace in Heaven.” When they finished speaking, they took their seats separately, and there was the pouring of wine and exchanging of cups, pinning of corsages14 and playing of zithers. It was indeed a magnificent banquet, for which we have a testimonial poem. The poem says:

That Immortal Peach Feast the ape disturbed Is topped by this Banquet for Peace in Heav’n. Dragon flags and phoenix carts glow in halos bright; Blazing signs and banners whirl in hallowed light. The tunes and songs divine are sweet and fair; Phoenix pipes and jade flutes both loudly play. Fragrant incense shrouds this assembly of saints. All the world’s tranquil to praise the Holy Court.

As all of them were feasting merrily, the Lady Queen Mother also led a host of divine maidens and immortal singing girls to come before the Buddha, dancing with nimble feet. They bowed to him, and she said, “Our Festival of Immortal Peaches was ruined by that monstrous monkey. We are beholden to the mighty power of Tathāgata for the enchainment of this mischievous ape. In the celebration during this Great Banquet for Peace in Heaven, we have little to offer as a token of our thanks. Please accept, however, these few immortal peaches plucked from the large trees by our own hands.” They were truly

Half red, half green, and spouting aroma sweet, These luscious divine roots of ten thousand years. Pity those fruits planted at Wuling Spring!15 How could they match the marvels of Heaven’s home: Those tender ones of purple veins so rare in the world, And those peerlessly sweet of pale yellow pits? They lengthen age, prolong life, and change your frame. He who’s lucky to eat them will ne’er be the same.

After the Buddhist Patriarch had pressed together his hands to thank the Queen Mother, she ordered the immortal singing girls and the divine maidens to sing and dance. All the immortals at the banquet applauded enthusiastically. Truly there were

Whorls of Heavenly incense filling the seats, And profuse array of divine petals and stems. Jade capital and golden arches in what great splendor! How priceless, too, the strange goods and rare treasures! Every pair had the same age as Heaven. Every set increased through ten thousand kalpas. Mulberry fields or vast oceans, let them shift and change. He who lives here has neither grief nor fear.

The Queen Mother commanded the immortal maidens to sing and dance, as wine cups and goblets clinked together steadily. After a little while, suddenly

A wondrous fragrance came to meet the nose, Rousing Stars and Planets in that great hall. The gods and the Buddha put down their cups. Raising his head, each waited with his eyes. There in the air appeared an aged man, Holding a most luxuriant long-life plant.

His gourd had elixir often thousand years. His book listed names twelve millennia old. Sky and earth in his cave knew no constraint. Sun and moon were perfected in his vase.16 He roamed the Four Seas in joy serene, And made the Ten Islets17 his tranquil home. Getting drunk often at the Peaches Feast He woke; the moon shone brightly as of old. He had a long head, short frame, and large ears. His name: Star of Long Life from South Pole.

After the Star of Long Life arrived and greeted the Jade Emperor, he also went up to thank Tathāgata, saying, “When I first heard that the baneful monkey was being led by Laozi to the Tushita Palace to be refined by alchemical fire, I thought peace was surely secured. I never suspected that he could still escape, and it was fortunate that Tathāgata in his goodness had subdued this monster. When I got word of the thanksgiving banquet, I came at once. I have no other gifts to present to you but these purple agaric, jasper plant, jade-green lotus root, and golden elixir.” The poem says:

Jade-green lotus and golden drug are given to Śākya. Like the sands of Ganges is the age of Tathāgata. The brocade of the three wains is calm, eternal bliss.18

The nine-grade garland is a wholesome, endless life.19

The true master of the Mādhyamika School20

Dwells in the Heaven of both form and emptiness.21 The great earth and cosmos all call him Lord. His sixteen-foot diamond frame’s great in blessing and age.22

Tathāgata accepted the thanks cheerfully, and the Star of Long Life went to his seat. Again there was pouring of wine and exchanging of cups. The Great Immortal of Naked Feet also arrived. After prostrating himself before the Jade Emperor, he too went to thank the Buddhist Patriarch, saying, “I am profoundly grateful for your dharma, which subdued the baneful monkey. I have no other things to convey my respect but two magic pears and some lire dates, which I now present to you.” The poem says:

The Naked-Feet Immortal brought fragrant pears and dates To give to Amitābha, whose count of years is long. Firm as a hill is his Lotus Platform of Seven Treasures; Brocadelike is his Flower Seat of Thousand Gold adorned. No false speech is this—his age equals Heaven and Earth; Nor is this a lie—his luck is great as the sea. Blessing and long life reach in him their fullest scope, Dwelling in that Western Region of calm, eternal bliss.

Tathāgata again thanked him and asked Ānanda and Kāśyapa to put away the gifts one by one before approaching the Jade Emperor to express his gratitude for the banquet. By now, everyone was somewhat tipsy. A Spirit Minister of Inspection then arrived to make the report, “The Great Sage is sticking out his head!” “No need to worry,” said the Buddhist Patriarch. He took from his sleeve a tag on which were written in gold letters the words Oṁ maṇi padme hūṁ. Handing it over to Ānanda, he told him to stick it on the top of the mountain. This deva received the tag, took it out of the Heaven Gate, and stuck it tightly on a square piece of rock at the top of the Mountain of Five Phases. The mountain immediately struck root and grew together at the seams, though there was enough space for breathing and for the prisoner’s hands to crawl out and move around a bit. Ānanda then returned to report, “The tag is tightly attached.” Tathāgata then took leave of the Jade Emperor and the deities, and went with

the two devas out of the Heaven Gate. Moved by compassion, he recited a divine spell and called together a local spirit and the Fearless Guards of Five Quarters to stand watch over the Five-Phases Mountain. They were told to feed the prisoner with iron pellets when he was hungry and to give him melted copper to drink when he was thirsty. When the time of his chastisement was fulfilled, they were told, someone would be coming to deliver him. So it is that

The brash, baneful monkey in revolt against Heaven Is brought to submission by Tathāgata. He drinks melted copper to endure the seasons, And feeds on iron pellets to pass the time. Tried by this bitter misfortune sent from the Sky, He’s glad to be living, though in a piteous lot. If this hero is allowed to struggle anew, He’ll serve Buddha in future and go to the West.

Another poem says: Prideful of his power once the time was ripe, He tamed dragon and tiger, flaunting wily might. Stealing peaches and wine, he roamed Heaven’s House. He found trust and grace in the City of Jade. He’s now bound, for his evil’s full to the brim. By good stock23 unfailing his breath will rise again. If he’s indeed to flee Tathāgata’s hands, He must await from Tang court the holy monk.

We do not know in what month or year hereafter the days of his penance will be fulfilled; let’s listen to the explanation in the next chapter.